Diccionario español-japonés ilustrado en línea: traducción de 'y'

Este diccionario de japonés en línea ha sido desarrollado por Free Light Software y contiene palabras en japonés, compuesta de dos o más caracteres Kanji. Si usted tiene alguna pregunta acerca de Japón o el idioma japonés, por favor coloque su mensaje en nuestros foros de japonés. Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet. Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
=>
=>
 
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 13
traducción: reprochar, recriminar, vituperar
kitsu
詰る: najiru: reprochar, recriminar, vituperar
詰める: tsumeru: meter, embutir, rellenar
詰む: tsumu: dar jaque mate a (jp.)
詰まる: tsumaru: atascarse (jp.), congestionarse, obstruirse, llenarse, estar escaso [apurado] de algo
詰る所: tsumarutokoro: en el análisis final <<<
詰め: tsume: empaquetamiento, fase final (jp.), jaque mate
詰め替える: tsumekaeru: volver a embalar [a empaquetar] algo, reenvasar <<<
詰め掛ける: tsumekakeru: agolparse, venir en masa, acudir en tropel <<<
詰め込む: tsumekomu: atestar, llenar hasta el tope, atiborrar, empaquetar, encajar, embutir, henchir, recalcar <<<
詰め寄る: tsumeyoru: acercar <<<
詰り: tsumari: en fin (jp.), después de todo, al fin y al cabo, en resumen, en una palabra, a saber, es decir, o sea <<< 結局
詰らない: tsumaranai: trivial, insignificante, inútil, insípido, soso, aburrido
詰らない物: tsumaranaimono: nimiedad, insignificancia <<<
詰らない物ですが: tsumaranaimonodesuga: Es sólo un pequeño regalo <<<
詰らない事: tsumaranaikoto: poca cosa, tontería <<<
詰らない事を言うな: tsumaranaikotooiuna: ¡Tonterías! ¡No digas disparates! ¡Absurdo!
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: hombre insignificante [soso] <<<
詰らなそうに: tsumaranasouni: con aspecto aburrido, con cara de aburrimiento

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 13
traducción: dormir, acostarse, descansar, reposar
shin
寝る: neru: dormir, dormirse, quedarse dormido, acostarse, irse a la cama
寝かす: nekasu: dormir a uno, meter a uno en la cama, acostar
寝られない: nerarenai: no poder dormir
寝ずに: nezuni: sin dormir
寝ずに居る: nezuniiru: velar, permanecer despierto <<<
寝て暮らす: netekurasu: vivir ociosamente [holgazaneando] <<<
寝ても覚めても: netemosametemo: noche y día, todo el tiempo <<<
寝る子は育つ: nerukohasodatsu: El niño que duerme mucho se cría bien
寝た子を起こす: netakoookosu: dejar las cosas como están
寝たきりの: netakirino: postrado en la cama
寝惚ける: nebokeru: moverse como un sonámbulo <<<
寝惚け眼で: nebokemanakode: con los ojos soñolientos
寝惚け顔: nebokegao: cara de (medio) dormido, cara soñolienta
寝そべる: nesoberu: tumbarse, echarse, tenderse
寝そびれる: nesobireru: no poder conciliar el sueño, estar desvelado
寝む: yasumu: descansar, tomarse un descanso, reposar <<<
寝: mitamaya: altar <<< 祭壇
también vea:

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: crimen    # de trazos: 14
traducción: invitar, tentar, seducir, instigar, incitar
yuu
誘う: sasou
誘き出す: obikidasu: atraer [sacar fuera] a uno con un senuelo [con engaño] <<<
誘き入れる: obikiireru: atraer a uno con un truco <<<
誘き寄せる: obikiyoseru: atraer a uno con un señuelo [un cebo, con disimulo y engaño] <<<

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: religión    # de trazos: 15
traducción: salma, espíritu, ánima, divinidad
rei, ryou
霊: rei: alma, espíritu, ánima, divinidad
霊の: reino: espiritual
霊的: reiteki
霊と肉: reitoniku: el alma y el cuerpo <<<
霊: tama: alma, espíritu, ánima <<<
霊: kami: divinidad, dios <<<


categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 18
traducción: centellear, titilar, destellar
shun
瞬く: matataku: centellear, titilar, destellar
瞬き: matataki: centelleo, titileo, destello, intermitente
瞬く間に: matatakumani: en un abrir y cerrar de ojos, en un santiamén, en un credo <<<
sinónimos: ウインク

categoría: JIS1   radicales:    # de trazos: 8
traducción: además, por otra parte, en [por] todas partes
bi, mi
弥: iyoiyo: al [por] fin, finalmente, cada vez más, más y más, de modo creciente
弥: amaneshi: en [por] todas partes, universalmente, generalmente <<< ,
弥: ya, iya: pers.

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: comida    # de trazos: 8
traducción: platos delicados
kou
肴: sakana: guarnición, acompañamiento, carne y pescado <<<

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: animal    # de trazos: 12
traducción: rinoceronte, duro y afilado (fig.)
sei, sai

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: dulces    # de trazos: 13
traducción: caramelo, dulce
i
shi
飴: ame
飴を嘗める: ameonameru: chupar dulce [un caramelo] <<<
飴をしゃぶる: ameoshaburu
飴を嘗めさせる: ameonamesaseru: engatusar a uno <<<
飴と鞭: ametomuchi: tira y afloja <<<
sinónimos: キャンディー

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: ciudad    # de trazos: 14
traducción: animar, animación, concurrencia, gentío
shin
賑わう: nigiwau: animarse
賑わす: nigiwasu: animar
賑わい: nigiwai: animación, concurrencia, gentío
賑やかな: nigiyakana: alegre (jp.), jovial, animado, bullicioso, muy concurrido
賑やかな通り: nigiyakanatoori: calle muy animada [concurrida] <<<
賑やかな笑い声: nigiyakanawaraigoe: risa alegre y ruidosa
賑やかに: nigiyakani: alegremente, con muncha animación
賑む: tomu: enriquecerse, abundar en algo <<<
賑: tomi, tomo: pers.


165 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.


Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.