Online Illustriertes Deutsch-Japanisches Wörterbuch: Übersetzung von 'be'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
=>
=>
 
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Grenze, Grenzlinie, Abgrenzung, Begrenzung*****
kai
界: sakai
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Gerät    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Walze, wickeln, aufwickeln
kan
ken
巻: maki: Walze, Band
巻く: maku: winden, wickeln, aufwickeln, aufrollen, aufspulen, zusammenrollen
巻き包む: makitsutsumu: einwickeln (in), umwickeln (mit) <<<
巻き繰る: makikuru: umbinden <<<
巻き上がる: makiagaru: sich aufwinden [aufrollen, aufwickeln, aufziehen] <<<
巻き上げる: makiageru: aufwinden, aufrollen, aufwickeln, aufziehen, abschwindeln (jn.), betrügen (jn. um)***** <<<
巻き起こす: makiokosu: aufwirbeln <<<
巻き返す: makikaesu: zurückrollen, wiederholen <<<
巻き込む: makikomu: einwickeln, einhüllen, einrollen, verschlingen <<<
巻き付く: makitsuku: sich schlingen [wickeln, winden] (um) <<<
巻き付ける: makitsukeru: umschlingen, umwickeln, umwinden <<<
巻き戻す: makimodosu: (einen Film) zurückspulen <<<
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Pferd    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Pferd
ba, me, ma
馬: uma
馬で: umade: zu Pferde
馬で行く: umadeiku: zu Pferde gehen, reiten <<<
馬に乗る: umaninoru: aufs Pferd steigen, das Pferd besteigen***** <<< , 乗馬
馬から降りる: umakaraoriru: vom Pferd steigen <<<
馬から落ちる: umakaraochiru: vom Pferd fallen [stürzen] <<<
馬に跨る: umanimatagaru: zu Pferd sein [sitzen]
馬を走らす: umaohashirasu: ein Pferd in Galopp setzen <<<
馬を急がせる: umaoisogaseru <<<
馬を止める: umaotomeru: die Zügel anziehen <<<
馬を馴らす: umaonarasu: ein Pferd zähmen [bändigen] <<<
馬が合う: umagaau: mit jm. gut auskommen <<<
馬の骨: umanohone: Person zweifelhaften Ursprungs <<<
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Schiff    Anzahl der Striche: 11
Übersetzung: Boot, Schiff, Dampfer, Wasserfahrzeug
sen
船: hune
船: huna
船で: hunede: zu Schiff [Wasser], per Schiff
船を降りる: huneooriru: aussteigen (aus Schiff), von Bord gehen, an Land gehen, ans Land kommen [steigen] <<<
船が出る: hunegaderu: Das Boot segelt [fährt] aus, Der Dampfer fährt, Das Schiff dampft ab, Das Schiff sticht in See <<<
船が着く: hunegatsuku: im Hafen ankommen, in einen Hafen einlaufen <<<
船に乗る: huneninoru: ein Schiff besteigen, an Bord [des Schiffes] gehen, sich einschiffen (nach)***** <<<
船に乗せる: huneninoseru: an Bord bringen [nehmen], einschiffen <<<
船に強い: hunenitsuyoi: nicht seekrank werden, ein guter Seemann sein <<<
船に弱い: huneniyowai: seekrank werden, ein schlechter Seemann sein <<<
船を漕ぐ: huneokogu: rudern, einen Nicker [ein Nickerchen, ein Schläfchen] machen, nicken <<<
船に酔う: huneniyou: seekrank werden, nicht seefest sein <<<
auch zu prüfen:


Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Getränk    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: trinken
in
on
飲む: nomu
飲み明かす: nomiakasu: die Nacht über [die ganze Nacht hindurch] trinken, die ganze Nacht vertrinken <<<
飲み歩く: nomiaruku: (von einer Kneipe zur anderen) eine Bierreise machen, so richtig bummeln gehen <<<
飲み込む: nomikomu: herunterschlucken, verschlucken, verschlingen, auffassen, begreifen, jm. einleuchten, dahinterkommen, verstehen, kapieren***** <<<
飲み過ぎる: nomisugiru: zu viel [unmäßig] trinken, einen zu viel haben, einen über den Durst trinken <<<
飲み潰れる: nomitsubureru: sinnlos betrunken [besoffen] sein, sich um den Verstand trinken <<<
飲み難い: nominikui: schwer zu trinken, widerlich schmecken <<<
飲み干す: nomihosu: austrinken <<<
飲み易い: nomiyasui: leicht zu trinken [trinkbar], fein schmeckend <<<
飲める: nomeru: trinkbar sein
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Mathematik    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: zerbrechen, zerschlagen, zerschellen, zerspalten, hacken, teilen, dividieren, halbieren, trennen, entzweien
katsu
割る: waru: zerbrechen (vt.), zerschlagen, zerschellen, zerspalten, hacken, teilen (durch, in), dividieren (durch), halbieren, trennen, entzweien, auseinander bringen, verdünnen (mit), verschneiden (mit), verwässern, mischen (mit), sinken (bis unter)
割く: saku: zerreißen
割れる: wareru: zerbrechen (vi.)
割: wari: Verhältnis, Proportion, Rate, Prozent, Prozentsatz, Anteil
割の良い: warinoii, warinoyoi: günstig, vorteilhaft, lohnend, sich bezahlt machend, einträglich, gewinnbringend, Gewinn bringend <<<
割の悪い: warinowarui: ungünstig, nachteilig, benachteiligt, nicht lohnend, unbelohnt, undankbar, uneinträglich, nicht gewinnbringend [Gewinn bringend] <<<
割に合わない: wariniawanai: sich nicht lohnen <<<
の割りに: nowarini: für, in Anbetracht
割を食う: wariokuu: benachteiligen <<<
割り切る: warikiru: als geklärt betrachten <<<
割り切れる: warikireru: (ohne Rest) aufgehen, teilbar sein, aliquot, (ohne Rest) aufgehend <<<
割り切れない: warikirenai: nicht aufgehen, unteilbar sein, aliquant, nicht aufgehend, nicht ganz zufrieden sein [können] (mit), jm. nicht ganz gefallen wollen <<<
割り込む: warikomu: sich hineindrängen (in, zwischen), sich hineinzwängen (in), jm. dreinreden, sich einmischen [einmengen] (in) <<<
割り出す: waridasu: errechnen, berechnen, ermitteln, folgern (von, aus), schließen (aus, von)***** <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Grammatik    Anzahl der Striche: 13
Übersetzung: sprechen, aufsagen, erzählen
wa, kai
話: hanashi: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Erzählung, Bericht
話す: hanasu: sprechen, reden, aufsagen, erzählen
話せる: hanaseru: sprachfähig, gescheit, vernünftig, verständig, einsichtsvoll, feinspürig, geistreich
話る: kataru: erzählen
話が合う: hanashigaau: Gesprächsstoff eines Gemeininteresses haben [finden] <<<
話合う: hanashiau: besprechen, eine Besprechung (mit jm. über) haben, zu einer Besprechung zusammenkommen, eine Rücksprache (mit jm.) haben [nehmen, pflegen], sich unterreden (mit jm.), unterhandeln (mit jm. über etw.)***** <<<
話をする: hanashiosuru: reden, sprechen (von, über), erzählen, sich unterhalten, einen Vortrag halten
話が付く: hanashigatsuku: sich einig werden [sich einigen] (mit jm. über), übereinkommen (mit jm; über etw.), sich vergleichen (mit jm. über, wegen), sich entscheiden, handelseinig [handelseins] werden <<<
話を付ける: hanashiotsukeru: sich verständigen, sich vereinbaren (mit jm. über), abmachen (mit), Abmachung treffen (über) <<<
話の種: hanashinotane: Unterhaltungsgegenstand, Gesprächsstoff <<<
話は違うが: hanashiwachigauga: übrigens, wenn ich von etw. anderem sprechen darf <<<
話変わって: hanashikawatte: inzwischen, unterdessen, mittlerweile <<<
話を逸らす: hanashiosorasu: das Gespräch von etw. weglenken [auf etw. hinlenken] <<<
話に出る: hanashinideru: zur Sprache kommen, die Rede sein (von) <<<
話に成らない: hanashininaranai: nicht in Frage kommen, außer Betracht stehen, jeder Beschreibung spotten <<<
話の腰を折る: hanashinokoshiooru: ein Gespräch unterbrechen, in die Rede [ins Wort] fallen (jm.), den Faden des Gesprächs abbrechen [abschneiden]
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Audio    Anzahl der Striche: 14
Übersetzung: hören, vernehmen
bun, mon
聞く: kiku: hören, vernehmen, erfahren, unterrichtet sein (von, über), horchen, anhören, lauschen, zuhören, gehorchen, befolgen, folgen, Folge leisten, sich fügen, gewähren, gestatten, zugeben, zulassen, fragen (jn. nach, über), sich erkundigen (nach)
聞こえる: kikoeru: hören (können), vernehmen, (mit dem Ohr) wahrnehmen, hörbar [vernehmbar, wahrnehmbar) sein, gehört werden können, zu Ohren kommen [gelangen], klingen, berühmt [namhaft, wohl bekannt] sein, in aller Munde sein, Weltruf heben
聞こえますか: kikoemasuka: Hören Sie? Könne Sie (genau) hören was ich sage?
聞こえなく成る: kikoenakunaru: außer Hörweite sein, unhörbar werden <<<
聞こえ: kikoe: Ruf, Klang
聞こえが良い: kikoegaii, kikoegayoi: wohlanständig, sauber, wohlklingend <<<
聞こえが悪い: kikoegawarui: unanständig, unschicklich, schlechtklingend <<<
聞こえよがしに: kikoeyogashini: wie um gehört zu werden, als ob es in seiner Absicht läge gehört zu werden
聞きたがる: kikitagaru: neugierig [gespannt] sein (auf), zu wissen verlangen
聞き入る: kikiiru: andächtig [aufmerksam] zuhören, ganz Ohr sein, an den Lippen hängen (jm.) <<<
聞き入れる: kikiireru: bewilligen (jm.), einwilligen (in.), erhören, genehmigen, sein Einverständnis geben (jm.), sich einverstanden erklären (mit), willfahren (jm. in), zustimmen (jm.)***** <<< , 同意
聞き苦しい: kikigurushii: unangenehm [anstößig, ekelerregend, Ekel erregend, unerfreulich, unliebsam, widerlich] anzuhören <<<
聞き直す: kikinaosu: wieder fragen (jn.), noch einmal sagen bitten (jn.), die Frage wiederholen <<<
聞き返す: kikikaesu <<<
聞き流す: kikinagasu: keine Notiz [Kenntnis] nehmen (von), keine Gehör schenken, kein Ohr leihen, nicht Acht geben (auf), nicht hören wollen, absichtlich überhören <<<
聞く所に因れば: kikutokoroniyoreba: wie ich höre, 'nach dem, was ich gehört habe', 'Ich habe gehört, dass', 'Es ist mir gesagt [berichtet, erzählt] worden, dass'
聞く所に因ると: kikutokoroniyoruto

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Physik , Medizin    Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: warm, heiß, Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie
netsu, nechi
熱: netsu: Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie, Begeisterung, Leidenschaft*****
熱い: atsui: warm, heiß, brennend
熱を加える: netsuokuwaeru: anwärmen, erwärmen, beheizen, erhitzen <<<
熱が上がる: netsugaagaru: Das Fieber steigt <<<
熱が下がる: netsugasagaru: Das Fieber fällt <<<
熱が取れる: netsugatoreru <<<
熱が有る: netsugaaru: Fieber haben <<<
熱が出る: netsugaderu <<<
熱が高い: netsugatakai: hohes [starkes] Fieber haben <<<
熱を上げる: netsuoageru: Begeisterung für etw. haben <<<
熱を下げる: netsuosageru: Fieber senken [vertreiben] <<<
熱を取る: netsuotoru: die Hitze abschütteln <<<
熱を計る: netsuohakaru: die Körpertemperatur messen <<<
熱の有る: netsunoaru: begeistert, enthusiastisch <<<
熱の無い: netsunonai: gleichgültig, desinteressiert <<<
熱: hotobori: Wärme, Hitze, Glut, Eifer, Fieber, Inbrunst, Sensation, Aufregung
熱が冷める: hotoborigasameru: sich abkühlen, erkalten, sich legen, nachlassen <<<
auch zu prüfen: , , ホット

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Stichwort: Lage    Anzahl der Striche: 3
Übersetzung: reichen, erreichen, erhalten
kyuu
及ぶ: oyobu: reichen, erreichen, sich ausdehnen, sich erstrecken, gleichkommen, es mit jm. aufnehmen
及ぶ限り: oyobukagiri: nach besten Kräften <<<
及ばない: oyobanai: unterschreiten
及ぼす: oyobosu: beeinflussen*****
及び: oyobi: und auch, sowie
及びも付かない: oyobimotsukanai: seine Fähigkeiten nicht übersteigen können <<<
及び腰に成る: oyobigoshininaru: sich bücken, sich ducken, sich krümmen


170 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant