Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde
und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen.
Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() | |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Direkter Zugang: 界 , 巻 , 馬 , 船 , 飲 , 割 , 話 , 聞 , 熱 , 及 界
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Grenze, Grenzlinie, Abgrenzung, Begrenzung***** kai 界: sakai auch zu prüfen: 堺 巻
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Walze, wickeln, aufwickeln kan ken 巻: maki: Walze, Band 巻く: maku: winden, wickeln, aufwickeln, aufrollen, aufspulen, zusammenrollen 巻き包む: makitsutsumu: einwickeln (in), umwickeln (mit) <<< 包 巻き繰る: makikuru: umbinden <<< 繰 巻き上がる: makiagaru: sich aufwinden [aufrollen, aufwickeln, aufziehen] <<< 上 巻き上げる: makiageru: aufwinden, aufrollen, aufwickeln, aufziehen, abschwindeln (jn.), betrügen (jn. um)***** <<< 上 巻き起こす: makiokosu: aufwirbeln <<< 起 巻き返す: makikaesu: zurückrollen, wiederholen <<< 返 巻き込む: makikomu: einwickeln, einhüllen, einrollen, verschlingen <<< 込 巻き付く: makitsuku: sich schlingen [wickeln, winden] (um) <<< 付 巻き付ける: makitsukeru: umschlingen, umwickeln, umwinden <<< 付 巻き戻す: makimodosu: (einen Film) zurückspulen <<< 戻 auch zu prüfen: 捲 馬
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Pferd ba, me, ma 馬: uma 馬で: umade: zu Pferde 馬で行く: umadeiku: zu Pferde gehen, reiten <<< 行 馬に乗る: umaninoru: aufs Pferd steigen, das Pferd besteigen***** <<< 乗 , 乗馬 馬から降りる: umakaraoriru: vom Pferd steigen <<< 降 馬から落ちる: umakaraochiru: vom Pferd fallen [stürzen] <<< 落 馬に跨る: umanimatagaru: zu Pferd sein [sitzen] 馬を走らす: umaohashirasu: ein Pferd in Galopp setzen <<< 走 馬を急がせる: umaoisogaseru <<< 急 馬を止める: umaotomeru: die Zügel anziehen <<< 止 馬を馴らす: umaonarasu: ein Pferd zähmen [bändigen] <<< 馴 馬が合う: umagaau: mit jm. gut auskommen <<< 合 馬の骨: umanohone: Person zweifelhaften Ursprungs <<< 骨 auch zu prüfen: 駒 船
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Boot, Schiff, Dampfer, Wasserfahrzeug sen 船: hune 船: huna 船で: hunede: zu Schiff [Wasser], per Schiff 船を降りる: huneooriru: aussteigen (aus Schiff), von Bord gehen, an Land gehen, ans Land kommen [steigen] <<< 降 船が出る: hunegaderu: Das Boot segelt [fährt] aus, Der Dampfer fährt, Das Schiff dampft ab, Das Schiff sticht in See <<< 出 船が着く: hunegatsuku: im Hafen ankommen, in einen Hafen einlaufen <<< 着 船に乗る: huneninoru: ein Schiff besteigen, an Bord [des Schiffes] gehen, sich einschiffen (nach)***** <<< 乗 船に乗せる: huneninoseru: an Bord bringen [nehmen], einschiffen <<< 乗 船に強い: hunenitsuyoi: nicht seekrank werden, ein guter Seemann sein <<< 強 船に弱い: huneniyowai: seekrank werden, ein schlechter Seemann sein <<< 弱 船を漕ぐ: huneokogu: rudern, einen Nicker [ein Nickerchen, ein Schläfchen] machen, nicken <<< 漕 船に酔う: huneniyou: seekrank werden, nicht seefest sein <<< 酔 auch zu prüfen: 舟
飲
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: trinken in on 飲む: nomu 飲み明かす: nomiakasu: die Nacht über [die ganze Nacht hindurch] trinken, die ganze Nacht vertrinken <<< 明 飲み歩く: nomiaruku: (von einer Kneipe zur anderen) eine Bierreise machen, so richtig bummeln gehen <<< 歩 飲み込む: nomikomu: herunterschlucken, verschlucken, verschlingen, auffassen, begreifen, jm. einleuchten, dahinterkommen, verstehen, kapieren***** <<< 込 飲み過ぎる: nomisugiru: zu viel [unmäßig] trinken, einen zu viel haben, einen über den Durst trinken <<< 過 飲み潰れる: nomitsubureru: sinnlos betrunken [besoffen] sein, sich um den Verstand trinken <<< 潰 飲み難い: nominikui: schwer zu trinken, widerlich schmecken <<< 難 飲み干す: nomihosu: austrinken <<< 干 飲み易い: nomiyasui: leicht zu trinken [trinkbar], fein schmeckend <<< 易 飲める: nomeru: trinkbar sein auch zu prüfen: 呑 割
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: zerbrechen, zerschlagen, zerschellen, zerspalten, hacken, teilen, dividieren, halbieren, trennen, entzweien katsu 割る: waru: zerbrechen (vt.), zerschlagen, zerschellen, zerspalten, hacken, teilen (durch, in), dividieren (durch), halbieren, trennen, entzweien, auseinander bringen, verdünnen (mit), verschneiden (mit), verwässern, mischen (mit), sinken (bis unter) 割く: saku: zerreißen 割れる: wareru: zerbrechen (vi.) 割: wari: Verhältnis, Proportion, Rate, Prozent, Prozentsatz, Anteil 割の良い: warinoii, warinoyoi: günstig, vorteilhaft, lohnend, sich bezahlt machend, einträglich, gewinnbringend, Gewinn bringend <<< 良 割の悪い: warinowarui: ungünstig, nachteilig, benachteiligt, nicht lohnend, unbelohnt, undankbar, uneinträglich, nicht gewinnbringend [Gewinn bringend] <<< 悪 割に合わない: wariniawanai: sich nicht lohnen <<< 合 の割りに: nowarini: für, in Anbetracht 割を食う: wariokuu: benachteiligen <<< 食 割り切る: warikiru: als geklärt betrachten <<< 切 割り切れる: warikireru: (ohne Rest) aufgehen, teilbar sein, aliquot, (ohne Rest) aufgehend <<< 切 割り切れない: warikirenai: nicht aufgehen, unteilbar sein, aliquant, nicht aufgehend, nicht ganz zufrieden sein [können] (mit), jm. nicht ganz gefallen wollen <<< 切 割り込む: warikomu: sich hineindrängen (in, zwischen), sich hineinzwängen (in), jm. dreinreden, sich einmischen [einmengen] (in) <<< 込 割り出す: waridasu: errechnen, berechnen, ermitteln, folgern (von, aus), schließen (aus, von)***** <<< 出 話
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: sprechen, aufsagen, erzählen wa, kai 話: hanashi: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Erzählung, Bericht 話す: hanasu: sprechen, reden, aufsagen, erzählen 話せる: hanaseru: sprachfähig, gescheit, vernünftig, verständig, einsichtsvoll, feinspürig, geistreich 話る: kataru: erzählen 話が合う: hanashigaau: Gesprächsstoff eines Gemeininteresses haben [finden] <<< 合 話合う: hanashiau: besprechen, eine Besprechung (mit jm. über) haben, zu einer Besprechung zusammenkommen, eine Rücksprache (mit jm.) haben [nehmen, pflegen], sich unterreden (mit jm.), unterhandeln (mit jm. über etw.)***** <<< 合 話をする: hanashiosuru: reden, sprechen (von, über), erzählen, sich unterhalten, einen Vortrag halten 話が付く: hanashigatsuku: sich einig werden [sich einigen] (mit jm. über), übereinkommen (mit jm; über etw.), sich vergleichen (mit jm. über, wegen), sich entscheiden, handelseinig [handelseins] werden <<< 付 話を付ける: hanashiotsukeru: sich verständigen, sich vereinbaren (mit jm. über), abmachen (mit), Abmachung treffen (über) <<< 付 話の種: hanashinotane: Unterhaltungsgegenstand, Gesprächsstoff <<< 種 話は違うが: hanashiwachigauga: übrigens, wenn ich von etw. anderem sprechen darf <<< 違 話変わって: hanashikawatte: inzwischen, unterdessen, mittlerweile <<< 変 話を逸らす: hanashiosorasu: das Gespräch von etw. weglenken [auf etw. hinlenken] <<< 逸 話に出る: hanashinideru: zur Sprache kommen, die Rede sein (von) <<< 出 話に成らない: hanashininaranai: nicht in Frage kommen, außer Betracht stehen, jeder Beschreibung spotten <<< 成 話の腰を折る: hanashinokoshiooru: ein Gespräch unterbrechen, in die Rede [ins Wort] fallen (jm.), den Faden des Gesprächs abbrechen [abschneiden] auch zu prüfen: 喋 聞
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: hören, vernehmen bun, mon 聞く: kiku: hören, vernehmen, erfahren, unterrichtet sein (von, über), horchen, anhören, lauschen, zuhören, gehorchen, befolgen, folgen, Folge leisten, sich fügen, gewähren, gestatten, zugeben, zulassen, fragen (jn. nach, über), sich erkundigen (nach) 聞こえる: kikoeru: hören (können), vernehmen, (mit dem Ohr) wahrnehmen, hörbar [vernehmbar, wahrnehmbar) sein, gehört werden können, zu Ohren kommen [gelangen], klingen, berühmt [namhaft, wohl bekannt] sein, in aller Munde sein, Weltruf heben 聞こえますか: kikoemasuka: Hören Sie? Könne Sie (genau) hören was ich sage? 聞こえなく成る: kikoenakunaru: außer Hörweite sein, unhörbar werden <<< 成 聞こえ: kikoe: Ruf, Klang 聞こえが良い: kikoegaii, kikoegayoi: wohlanständig, sauber, wohlklingend <<< 良 聞こえが悪い: kikoegawarui: unanständig, unschicklich, schlechtklingend <<< 悪 聞こえよがしに: kikoeyogashini: wie um gehört zu werden, als ob es in seiner Absicht läge gehört zu werden 聞きたがる: kikitagaru: neugierig [gespannt] sein (auf), zu wissen verlangen 聞き入る: kikiiru: andächtig [aufmerksam] zuhören, ganz Ohr sein, an den Lippen hängen (jm.) <<< 入 聞き入れる: kikiireru: bewilligen (jm.), einwilligen (in.), erhören, genehmigen, sein Einverständnis geben (jm.), sich einverstanden erklären (mit), willfahren (jm. in), zustimmen (jm.)***** <<< 入 , 同意 聞き苦しい: kikigurushii: unangenehm [anstößig, ekelerregend, Ekel erregend, unerfreulich, unliebsam, widerlich] anzuhören <<< 苦 聞き直す: kikinaosu: wieder fragen (jn.), noch einmal sagen bitten (jn.), die Frage wiederholen <<< 直 聞き返す: kikikaesu <<< 返 聞き流す: kikinagasu: keine Notiz [Kenntnis] nehmen (von), keine Gehör schenken, kein Ohr leihen, nicht Acht geben (auf), nicht hören wollen, absichtlich überhören <<< 流 聞く所に因れば: kikutokoroniyoreba: wie ich höre, 'nach dem, was ich gehört habe', 'Ich habe gehört, dass', 'Es ist mir gesagt [berichtet, erzählt] worden, dass' 聞く所に因ると: kikutokoroniyoruto 熱
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: warm, heiß, Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie netsu, nechi 熱: netsu: Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie, Begeisterung, Leidenschaft***** 熱い: atsui: warm, heiß, brennend 熱を加える: netsuokuwaeru: anwärmen, erwärmen, beheizen, erhitzen <<< 加 熱が上がる: netsugaagaru: Das Fieber steigt <<< 上 熱が下がる: netsugasagaru: Das Fieber fällt <<< 下 熱が取れる: netsugatoreru <<< 取 熱が有る: netsugaaru: Fieber haben <<< 有 熱が出る: netsugaderu <<< 出 熱が高い: netsugatakai: hohes [starkes] Fieber haben <<< 高 熱を上げる: netsuoageru: Begeisterung für etw. haben <<< 上 熱を下げる: netsuosageru: Fieber senken [vertreiben] <<< 下 熱を取る: netsuotoru: die Hitze abschütteln <<< 取 熱を計る: netsuohakaru: die Körpertemperatur messen <<< 計 熱の有る: netsunoaru: begeistert, enthusiastisch <<< 有 熱の無い: netsunonai: gleichgültig, desinteressiert <<< 無 熱: hotobori: Wärme, Hitze, Glut, Eifer, Fieber, Inbrunst, Sensation, Aufregung 熱が冷める: hotoborigasameru: sich abkühlen, erkalten, sich legen, nachlassen <<< 冷 auch zu prüfen: 暑 , 温 , ホット 及
Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Radikalen:
![]() Übersetzung: reichen, erreichen, erhalten kyuu 及ぶ: oyobu: reichen, erreichen, sich ausdehnen, sich erstrecken, gleichkommen, es mit jm. aufnehmen 及ぶ限り: oyobukagiri: nach besten Kräften <<< 限 及ばない: oyobanai: unterschreiten 及ぼす: oyobosu: beeinflussen***** 及び: oyobi: und auch, sowie 及びも付かない: oyobimotsukanai: seine Fähigkeiten nicht übersteigen können <<< 付 及び腰に成る: oyobigoshininaru: sich bücken, sich ducken, sich krümmen
170 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|