Este e um dicionario de Japones desenvolvido por Free Light Software e contem caracteres chineses usados em palavras japonesas.
Se esta e a sua primeira visita, por favor veja a lista dos nossos dicionarios de japones. Clique no nome de um componente/palavra chave para limitar a pesquisa da traducao.
Tambem lhe e possivel encontrar o caractere ou palavras japoneses a partir de caracteres Romanos (Romaji). A lista de abreviacoes tambem lhe pode ser util.
Ao instalar o dicionario de ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() | |
Número de página:
1
2
3
4
5
6
Acesso expresso: 概算 , 兼用 , 現物 , 五目 , 死線 , 手段 , 勝負 , 生死 , 姓名 , 是非 概算
pronúncia:
gaisan
caracteres kanji: 概
, 算
palavra chave:
contabilidade
tradução: estimativa aproximada 概算で: gaisande: aproximadamente, mais ou menos 概算する: gaisansuru: fazer uma estimativa aproximada (de) 概算払い: gaisanbarai: pagamento por estimativa aproximada <<< 払 概算要求: gaisannyoukyuu: submissão de estimativas de orçamento (para o próximo ano fiscal) <<< 要求 兼用
pronúncia:
kennyou
caracteres kanji: 兼
, 用
tradução: (artigo) polivalente 兼用の: kennyouno: polivalente 兼用する: kennyousuru: usar (algo) tanto como A ou como B 兼用に成る: kennyouninaru: servir tanto para A como para B <<< 成 現物
pronúncia:
genbutsu
caracteres kanji: 現
, 物
palavra chave:
negócios
,
finanças
tradução: coisa atual, bens, valores 現物で払う: genbutsudeharau: pagar com bens ou valores, pagamento em espécie <<< 払 現物給与: genbutsukyuuyo: subsídios em espécie <<< 給与 現物賠償: genbutsubaishou: reparações em espécie <<< 賠償 現物交換: genbutsukoukan: permuta, troca <<< 交換 現物支給: genbutsushikyuu: pagar com vouchers de produtos <<< 支給 現物市場: genbutsushijou: mercado à vista <<< 市場 現物取引: genbutsutorihiki: negociação spot [imediata] <<< 取引 現物売買: genbutsubaibai <<< 売買 現物仲買人: genbutsunakagainin: corretor spot [imediato, pronto] 五目
pronúncia:
gomoku
caracteres kanji: 五
, 目
palavra chave:
jogo
,
comida japonesa
tradução: um tipo de jogo japonês, um prato japonês de arroz ou noodles misturado com vários ingredientes 五目並べ: gomokunarabe: um tipo de jogo japonês que consiste em alinhar cinco pedras da mesma cor <<< 並 五目寿司: gomokuzushi: prato japonês de arroz misturado com vários ingredientes <<< 寿司 ver também: 囲碁 , 連珠
死線
pronúncia:
shisen
caracteres kanji: 死
, 線
palavra chave:
morte
tradução: linha [limiar] da morte 死線を越える: shisennokoeru: atravessar o limiar [linha] da morte, sobreviver uma crise de vida ou morte <<< 越 手段
pronúncia:
shudan
caracteres kanji: 手
, 段
palavra chave:
política
tradução: passo, medida, meios, recurso, expediente 手段を取る: shudannotoru: dar um passo, tomar uma medida <<< 取 手段を講じる: shudannokoujiru <<< 講 手段を誤る: shudannoayamaru: dar um passo errado, tomar uma medida errada <<< 誤 手段を尽くす: shudannotsukusu: tentar de todas as maneiras possíveis <<< 尽 手段を選ばず: shudannoerabazu: a bem ou a mal <<< 選 ver também: 方法 , 処置 勝負
pronúncia:
shoubu
caracteres kanji: 勝
, 負
palavra chave:
desporto
tradução: vitória ou derrota, jogo, competição, partida 勝負する: shoubusuru: fazer um jogo (como), competição, luta 勝負に勝つ: shoubunikatsu: ganhar um jogo <<< 勝 勝負に負ける: shoubunimakeru: perder um jogo <<< 負 勝負有り: shoubuari: O jogo está a acabar <<< 有 勝負有った: shoubuatta 勝負無し: shoubunashi: empatar <<< 無 勝負を付ける: shoubuotsukeru: decidir quem ganha <<< 付 勝負を決する: shoubuokessuru <<< 決 勝負事: shoubugoto: jogo de capacidade, jogo de sorte <<< 事 勝負師: shoubushi: jogador, jogador profissional (casino) <<< 師 ver também: 試合 , マッチ , ギャンブル 生死
pronúncia:
seishi
caracteres kanji: 生
, 死
palavra chave:
vida
tradução: vida e [ou] morte 生死の境を彷徨う: seishinosakaiosamayou: estar entre a vida e a morte 生死不明: seishihumei: faltar, estar desaparecido <<< 不明 生死の問題: seishinomondai: questão de vida ou morte <<< 問題 姓名
pronúncia:
seimei
caracteres kanji: 姓
, 名
palavra chave:
nome
tradução: nome completo 姓名を告げる: seimeiotsugeru: dar o nome de alguém <<< 告 姓名を偽る: seimeioitsuwaru: dar um nome falso <<< 偽 姓名不詳: seimeihushou: não-identificado 姓名判断: seimeihandan: leitura da sina tendo por base a escrita ou pronúncia do nome de alguém <<< 判断 ver também: 名前 是非
pronúncia:
zehi
caracteres kanji: 非
tradução: certo e [ou] errado, propriedade (de), sem falha, a todo o custo 是非を論ぜず: zehioronzezu: quer certo ou errado <<< 論 是非を弁じる: zehiobenjiru: distinguir entre certo e errado <<< 弁 是非とも: zehitomo: sem falha, a todo o custo
54 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia. |
|