?
これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で
ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。
漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。
弊社の ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() | |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
直接アクセス: 間 , 然 , 新 , 且 , 宵 , 暁 , 遅 , 暇 , 暫 , 巳 間
カテゴリー:教育漢字
部首:
![]() 翻訳:Raum, Zwischenraum カン, ケン 間: あいだ: Raum, Zwischenraum 間か: しずか: ruhe (wegen des Raumes) <<< 静 間かに: ひそかに: heimlich 間てる: へだてる: trennen 間: ま: Zwischenraum, Abstand, Lücke, Zwischenspiel, Zimmer (jp.), Stube 間を空ける: まをあける: einen Raum freilassen <<< 空 間を置く: まをおく <<< 置 間を置いて: まをおいて: in Abständen [Intervallen] <<< 置 間が有る: まがある: Zeit haben, mit etw. hat es noch Zeit [gute Weile], es dauert noch einige Zeit bis <<< 有 間も無く: まもなく: bald, gleich, in absehbarer Zeit <<< 無 間が悪い: まがわるい: Pech haben (mit, bei), peinlich berührt sein, sich verlegen fühlen <<< 悪 間が悪く: まがわるく: unglücklicherweise, leider <<< 悪 間に合う: まにあう: genügen, auskommen, ausreichen, hinkommen, sich behelfen (mit), zweckdienlich [zweckentsprechend] sein <<< 合 間に合わせ: まにあわせ: Notbehelf, Notlösung, Lückenbüßer <<< 合 間に合わせの: まにあわせの: behelfsmäßig, vorübergehend, provisorisch, Behelfs-, Not- <<< 合 間に合わせる: まにあわせる: sich behelfen (mit), vorübergehend auskommen (mit), rechtzeitig, gerade (noch) zur Zeit <<< 合 同意語: スペース 然
カテゴリー:教育漢字
部首:
![]() 翻訳:brennen, konsequent (entl.), folgend ゼン, ネン 然り: しかり: es stimmt 然し: しかし: aber <<< 併 然り乍ら: さりながら 然る可き: しかるべき: gehörig geziemend, angemessen, geeignet, passend,richtig <<< 可 然る可く: しかるべく <<< 可 然うして: しこうして, そうして: folglich, dann 然して: そして: und, dann <<< 而 新
カテゴリー:教育漢字
部首:
![]() 翻訳:neu, neuartig, frisch シン 新しい: あたらしい: neu, neuartig, frisch, funkelneu, zeitgemäß 新しく: あたらしく: aufs Neue, von neuem, auf andere Art 新しくする: あたらしくする: erneuern, renovieren 新しく始める: あたらしくはじめる: aufs neue [von neuem] anfangen [beginnen] <<< 始 新しがり屋: あたらしがりや: Pseudomodernist, selbst ernannter Neuerer <<< 屋 新た: あらた: erneut 新: あら: neu (pref., jp.) 新: にい 反意語: 古 , 旧 且
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:einstweilen, überdies, außerdem シャ, ソ 且つ: かつ: überdies, außerdem 且に: まさに: im Begriff sein (zu) 且く: しばらく: bis auf Weiteres [weiteres], einstweilen, erst einmal, für den Augenblick, fürs Erste <<< 暫
宵
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:Abend ショウ 宵: よい 宵の口に: よいのくちに: früh am Abend, zu früher Abendstunde, am Vorabend, in den frühen Abendstunden <<< 口 同意語: 夜 暁
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:Morgendämmerung, Morgengrauen, Tagesanbruch, verstehen (ext.) ギョウ 暁: あかつき: Morgendämmerung, Morgengrauen, Tagesanbruch 暁に: あかつきに: in aller Frühe, bei Anbruch des Tages 暁近く: あかつきちかく: vor Tau und Tag <<< 近 の暁には: のあかつきには: im Falle dass 暁る: さとる: verstehen (aufklären), begreifen <<< 悟 同意語: 曙 , 明方 , 夜明 遅
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:spät, langsam, säumig, warten, erwarten チ 遅れる: おくれる: nachgehen, sich aufhalten, Verspätung haben 遅らす: おくらす: aufhalten 遅い: おそい: spät (a.), verspätet, langsam, säumig 遅れ: おくれ: Verzögerung, Verspätung, Aufschub 遅れを取る: おくれをとる: nachstehen (jm.), es nicht aufnehmen könne (mit jm.), nicht mitkommen können (mt jm.), unterliegen (jm.), zu kurz kommen, zurückbleiben, zurückstehen (hinter jm. in), besiegt [übertroffen] werden (von jm.) <<< 取 遅れを取り戻す: おくれをとりもどす: aufholen 遅く: おそく: spät (adv.) 遅くとも: おそくとも: spätestens 遅くまで: おそくまで: bis spät 遅く成る: おそくなる: sich verspäten, spät sein, sich verlangsamen, langsamer werden <<< 成 遅かれ早かれ: おそかれはやかれ: früher oder später, über kurz oder lang <<< 早 遅つ: まつ: warten, erwarten <<< 待 次もチェック: 後 , 晩 暇
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:Freizeit, Urlaub, Muße カ 暇: ひま: Freizeit, Urlaub, Muße, Entlassung (jp.), Abschied 暇が無い: ひまがない: keine Zeit (zu verlieren) haben <<< 無 , 忙 暇な時に: ひまなときに: gemächlich, wenn man Zeit hat <<< 時 暇でしたら: ひまでしたら: wenn Sie Zeit haben 暇を潰す: ひまをつぶす: die Zeit (unnütz) verbringen, die Zeit totschlagen [verkürzen], sich die Zeit vertreiben (mit) <<< 潰 暇取る: ひまどる: Zeit brauchen [kosten] (zu), lange dauern, sich verspäten, trödeln <<< 取 , 遅 暇が掛かる: ひまがかかる <<< 掛 暇を遣る: ひまをやる: entlassen, verabschieden, den Abschied erteilen [geben] (jm.) <<< 遣 暇を出す: ひまをだす: entlassen (jn.), verabschieden (jn.) <<< 出 暇を取る: ひまをとる: seinen Dienst aufgeben [verlassen] <<< 取 暇: いとま: Zeit, Urlaub, Entlassung (jp.), Abschied, Verabschiedung, Lebewohl 暇を告げる: いとまをつげる: Abschied nehmen, sich verabschieden (von, bei), sich empfehlen (jm.), Adieu [Lebewohl, ade] sagen (jm.) <<< 告 暇を告げずに: いとまをつげずに: ohne Abschied zu nehmen <<< 告 暇を乞う: いとまをこう: um den Abschied bitten (jn.) <<< 乞 次もチェック: レジャー 暫
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:provisorisch ザン 暫く: しばらく: einen Augenblick 暫し: しばし 暫に: かりに: provisorisch 巳
カテゴリー:JIS1
部首:
![]() 翻訳:Jahr der Schlange (chinesischer Tierkreis), Zehn Uhr morgens シ 巳: み 次もチェック: 蛇
java servlet を使ってpostgresqlのデーターベースから147個の記事を抽出しました。 | |
|