Online Illustriertes Deutsch-Japanisches Wörterbuch: Radikal

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
=>
=>
 
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Direkter Zugang: 最寄 , 盛合せ , 盛岡 , 盛花 , 文句 , 紋章 , 問責 , 門前 , 問題 , 悶着

最寄

Aussprache: moyori   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Geographie   
Übersetzung: Nachbarschaft
最寄の: moyorino: nächst, erstbest, in der Nähe, in der (nächsten) Nachbarschaft
最寄の駅: moyorinoeki: der nächste [erste beste] Bahnhof <<<

盛合せ

Aussprache: moriawase   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: 盛り合せ, 盛り合わせ   Stichwort: Nahrung   
Übersetzung: gemischtes Gericht

盛岡

Aussprache: morioka   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Japan   
Übersetzung: Morioka (Stadt)
盛岡市: moriokashi: Stadt Morioka <<<
auch zu prüfen: 岩手 , Morioka

盛花

Aussprache: moribana   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: 盛り花   Stichwort: Schmuck   
Übersetzung: Blumen angeordnet in einem Becken [Korb]
auch zu prüfen: 生花


文句

Aussprache: monku   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Grammatik   
Übersetzung: Ausdruck, Worte, Redensart, Redewendung, Bemerkung, Beschwerde, Einspruch (gegen), Einwand, Widerspruch
文句を言う: monkuoiu: Beschwerde führen (gegen jn. über), sich beschweren (bei jm. über), Einspruch erheben (gegen), Einwände vorbringen (gegen), einwenden, murren, brummen <<<
文句を言わずに: monkuoiwazuni: ohne zu murren
文句無しの: monkunashino: perfekt, vollkommen, ideal, ausreichend, genügend <<<
文句無しに: monkunashini: perfekt (adv.), vollkommen, ideal, ausreichend, genügend
文句無く: monkunaku: einfach, rundweg, völlig, auf und nieder
決り文句: kimarimonku: abgedroschene [leere] Redensart [Phrase] <<<
殺し文句: koroshimonku: drohende [Furcht erweckende] Worte <<<
歌い文句: utaimonku: Schlagwort <<< , スローガン
auch zu prüfen: 言葉

紋章

Aussprache: monshou   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Geschichte   
Übersetzung: Wappen
紋章の: monshouno: heraldisch
紋章学: monshougaku: Wappenkunde <<<
紋章学者: monshougakusha: Heraldiker <<< 学者
auch zu prüfen: ワッペン

問責

Aussprache: monseki   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Politik   
Übersetzung: Rüge, Verweis
問責する: monsekisuru: eine Rüge (für) [einen Verweis (wegen)] erteilen, jn. zur Rede stellen, jn. zur Rechnenschaft ziehen, jn. rügen

門前

Aussprache: monzen   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Stadt   
Übersetzung: Vorderseite des Tors
門前で: monzende: vor dem Tor
門前払い: monzenbarai: Empfangsverweigerung, Ablehnung <<<
門前払いを食わす: monzenbaraiokuwasu: den Empfang verweigern, jn. zwischen Tür und Angel abfertigen, sich verlegen lassen (vor), für jn. nicht zu Hause [zu sprechen] sein, jm. die Tür vor der Nase zuschlagen <<<
門前市: monzennichi: Markt vor dem Tempeltor <<<
門前市を成す: monzennichionasu: großen Zulauf von Menschen haben, großen Zulauf von Kunden haben <<<
門前町: monzenmachi: Tempelstadt <<<

問題

Aussprache: mondai   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Ausbildung , Politik   
Übersetzung: Frage, Aufgabe, Problem, Thema, Angelegenheit, Sache, Gegenstand
問題である: mondaidearu: zweifelhaft [fraglich] sein, Es ist noch die Frage, Es fragt sich
問題無し: mondainashi: kein Problem <<<
問題に成る: mondaininaru: in Frage kommen, zur Sprache [Erörterung] kommen, allgemeine Kritik hervorrufen, Aufsehen erregen <<<
問題化する: mondaikasuru <<<
問題にする: mondainisuru: etw. in Zweifel ziehen, etw. in Frage stellen
問題視する: mondaishisuru <<<
問題に成らない: mondaininaranai: nicht in Frage kommen <<<
問題から外れる: mondaikarahazureru: entgleisen, von dem Thema abkommen <<<
問題外である: mondaigaidearu: Es steht außer Frage [Zweifel], nicht zur Sache (hierher) gehören, keine Rede sein
問題を出す: mondaiodasu: jm. eine Aufgabe geben [stellen], eine Frage stellen [richten], jm. eine Frage vorlegen <<<
問題劇: mondaigeki: Problemdrama <<<
問題点: mondaiten: Problempunkt <<<
問題を解決する: mondaiokaiketsusuru: ein Problem lösen [beheben] <<< 解決
核問題: kakumondai: nukleares Problem, Atomfrage <<<
基地問題: kichimondai: Problem militärischen Stützpunktes <<< 基地
食糧問題: shokuryoumondai: Nahrungsproblem <<< 食糧
内政問題: naiseimondai: inneres Problem <<< 内政
根本問題: konponmondai: wesentliche Frage <<< 根本
住宅問題: juutakumondai: Wohnungsfrage <<< 住宅
選択問題: sentakumondai: Kreuzerltest <<< 選択
社会問題: shakaimondai: soziale Frage, soziales Problem <<< 社会
失業問題: shitsugyoumondai: Arbeitslosenfrage <<< 失業
応用問題: ouyoumondai: angewandte Aufgabe <<< 応用
実際問題: jissaimondai: Frage aus der Praxis, praktische Frage <<< 実際
試験問題: shikenmondai: Prüfungsaufgabe <<< 試験
都市問題: toshimondai: städtisches Problem <<< 都市
南北問題: nanbokumondai: Nord-Süd-Problem <<< 南北
外交問題: gaikoumondai: diplomatische Frage <<< 外交
懸賞問題: kenshoumondai: Preisfrage <<< 懸賞
極東問題: kyokutoumondai: Problem des Fernen Ostens <<< 極東
法律問題: houritsumondai: juristische Frage <<< 法律
思想問題: shisoumondai: Gedankenproblem <<< 思想
国語問題: kokugomondai: Problem der Muttersprache <<< 国語
人事問題: jinjimondai: Personalproblem <<< 人事
北方領土問題: hoppouryoudomondai: Kurilenkonflikt <<< 北方
公害問題: kougaimondai: Umweltfrage, Umweltproblem <<< 公害
金銭問題: kinsenmondai: Geldangelegenheit, Geldfrage, pekuniäre Frage <<< 金銭
人権問題: jinkenmondai: Frage der Menschenrechte <<< 人権
練習問題: renshuumondai: Übung, Übungsaufgabe <<< 練習
人口問題: jinkoumondai: Bevölkerungsfrage <<< 人口
環境問題: kankyoumondai: Umweltfrage <<< 環境
生死の問題: seishinomondai: Lebensfrage, schicksalsschwere Angelegenheit <<< 生死
人種問題: jinshumondai: Rassenfrage <<< 人種
少数民族問題: shousuuminzokumondai: Minderheitsfrage <<< 少数
切実な問題: setsujitsunamondai: lebenswichtiges Problem <<< 切実
係争問題: keisoumondai: Streitfrage <<< 係争
ダルフール問題: daruhuurumondai: Problem in Darfur <<< ダルフール
パレスチナ問題: paresuchinamondai: Palästinaproblem, palästinensisches Problem <<< パレスチナ
チェス問題: chesumondai: Schachaufgabe <<< チェス
auch zu prüfen: トラブル , 事件

悶着

Aussprache: monchaku, monJyaku   Kanji Buchstabe:    andere Orthographien: 捫着  
Übersetzung: Auseinandersetzung, Reiberei, Szene, Gezänk, Krach, Unstimmigkeit
悶着を起こす: monchakuookosu: Ärger verursachen <<<


81 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant