On-line Dicionário pictórico português-japonês: tradução de 'as'

Este e um dicionario de Japones desenvolvido por Free Light Software e contem caracteres chineses usados em palavras japonesas. Se esta e a sua primeira visita, por favor veja a lista dos nossos dicionarios de japones. Clique no nome de um componente/palavra chave para limitar a pesquisa da traducao. Tambem lhe e possivel encontrar o caractere ou palavras japoneses a partir de caracteres Romanos (Romaji). A lista de abreviacoes tambem lhe pode ser util. Ao instalar o dicionario de Europa-Japao no seu aparellho movel, tal como iPhone da Apple, iPad da Apple ou Android da Google, pode continuar a usar o nosso dicionario fora de casa ou do escritorio, mesmo sem Internet. Veja em Japonês
dict:
radicais  palavras chaves
=>
=>
 
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Acesso expresso: 規則 , 期待 , 祈祷 , 休会 , 急所 , 規律 , 疑惑 , 靴下 , 蜘蛛 , 形式

規則

pronúncia: kisoku   caracteres kanji: ,    palavra chave: direito , gramática   
tradução: regra, regulação, regulamento
規則に従う: kisokunishitagau: seguir [conformar-se com] as regras <<<
規則を守る: kisokuomamoru: observar a regra <<<
規則を立てる: kisokuotateru: estabelecer [definir, fazer] uma regra <<<
規則を破る: kisokuoyaburu: quebrar [violar] a regra <<<
規則的: kisokuteki: sistemático, ordeiro, organizado, pontual <<<
規則的に: kisokutekini: regularlmente, de forma regular, sistematicamente, metodicamente, pontualmente
規則通りに: kisokudoorini: segundo [de acordo com] a regra <<<
規則に反する: kisokunikisokunihansuru: illegal, transgressor <<<
規則書: kisokusho: prospeto, regulamento <<<
規則違反: kisokuihan: infração, má prática <<< 違反
規則違反を犯す: kisokuihannookasu: cometer uma infração, infringir <<<
規則動詞: kisokudoushi: verbo regular <<< 動詞
不規則: hukisoku: irregularidade <<<
不規則な: hukisokuna: irregular, não-sistemático, anormal, anómalo
不規則動詞: hukisokudoushi: verbo [conjugação] irregular <<< 動詞
業務規則: gyoumukisoku: regras de operação [procedimento] <<< 業務
交通規則: koutsuukisoku: regras de trânsito <<< 交通
取締規則: torishimarikisoku: regulamentos, regras <<< 取締
就業規則: shuugyoukisoku: regulamentos dos lojistas <<< 就業
ver também: 規定 , ルール

期待

pronúncia: kitai   caracteres kanji: ,   
tradução: esperança, expetativa, antecipação
期待する: kitaisuru: esperar, expectar
期待して: kitaishite: na esperança de [que]
期待通り: kitaidoori: como esperado <<<
期待に添う: kitainisou: corresponder às expetativas <<<
期待に反して: kitainihanshite: ao contrário das expetativas <<<
期待外れ: kitaihazure: dececionante, desanimador <<<
期待を抱く: kitaioidaku: criar [alimentar] uma esperança <<<
期待を抱かせる: kitaioidakaseru: prometer a alguém
期待を掛ける: kitaiokakeru: esperar muito (de uma pessoa) <<<
期待を裏切る: kitaiouragiru: não estar à altura <<< 裏切
ver também: 希望 , 見込

祈祷

pronúncia: kitou   caracteres kanji:    palavra chave: religião   
tradução: prece
祈祷する: kitousuru: rezar, dizer as precer, oferecer uma prece
神に祈祷する: kaminikitousuru: falar com Deus <<<
祈祷師: kitoushi: curador por fé, curandeiro, xamã <<< , シャマン
祈祷者: kitousha: pessoa que reza <<<
祈祷書: kitousho: livro de preces [orações, rezas] <<<
祈祷療法: kitouryouhou: cura através da fé <<< 療法

休会

pronúncia: kyuukai   caracteres kanji: ,    palavra chave: política   
tradução: adiantamento, suspensão, folga, descanso
休会する: kyuukaisuru: suspender, ir de [ter] folga
休会明け: kyuukaiake: após as férias, após a folga, pós-férias, pós-descanso <<<
休会中: kyuukaichuu: de folga [descanso] <<<
ver também: 閉会


急所

pronúncia: kyuusho   caracteres kanji: ,    palavra chave: desporto   
tradução: parte [ponto] vital
急所を突く: kyuushootsuku: atingir a parte vital <<<
急所を打つ: kyuushooutsu <<<
急所を外れる: kyuushoohazureru: falhar as partes vitais <<<
ver também: 要所

規律

pronúncia: kiritsu   caracteres kanji: ,    palavra chave: vida   
tradução: ordem, disciplina, regularidade, regulações
規律の有る: kiritsunoaru: ordeiro, disciplinado, regular <<<
規律正しい: kiritsutadashii <<<
規律の無い: kiritsunonai: desordeiro, indisciplinado, irregular <<<
規律正しく: kiritsutadashiku: em boa ordem, metodicamente <<<
規律を守る: kiritsuomamoru: observar as regras <<<
規律を保つ: kiritsuotamotsu: manter disciplina <<<
規律に背く: kiritsunisomuku: quebrar as regras <<<
規律を破る: kiritsuoyaburu <<<
規律家: kiritsuka: pessoa autoritária [mandona], disciplinário <<<
ver também: 規定

疑惑

pronúncia: giwaku   caracteres kanji: ,    palavra chave: crime   
tradução: dúvida, suspeita
疑惑を抱く: giwakuoidaku: ter uma dúvida [suspeita] <<<
疑惑を招く: giwakuomaneku: incentivar suspeitas <<<
疑惑を解く: giwakuotoku: dissipar as suspeitas de alguém <<<

靴下

pronúncia: kutsushita   caracteres kanji: ,    palavra chave: calçado   
tradução: meia, collant
靴下を履く: kutsushitaohaku: calçar meias <<<
靴下を脱ぐ: kutsushitaonugu: tirar as meias <<<
靴下留め: kutsushitadome: meia de liga <<<
靴下止め: kutsushitadome <<<
靴下類: kutsushitarui: meias, collants <<<
靴下一足: kutsushitaissoku: um par de meias <<< 一足
長靴下: nagakutsushita: meias pelo joelho <<<
ナイロンの靴下: naironnnokutsushita: meias de nílon <<< ナイロン
ver também: 足袋 , ソックス , ストッキング

蜘蛛

pronúncia: kumo   caracteres kanji:    outras ortografias: クモ   palavra chave: inseto   
tradução: aranha
蜘蛛の糸: kumonoito: teia de aranha <<<
蜘蛛の巣: kumonosu: teia de aranha <<<
蜘蛛が巣を張る: kumogasuoharu: A aranha fia a sua teia
蜘蛛が巣を掛ける: kumogasuokakeru
蜘蛛の巣だらけの: kumonosudarakeno: tipo [como] uma teia de aranha
蜘蛛の子を散らす様に逃げる: kumonokoochirasuyouninigeru: dispersar [fugir] em todas as direções
土蜘蛛: tsuchigumo: tarântula <<<
毒蜘蛛: dokugumo: aranha venenosa <<<

形式

pronúncia: keishiki   caracteres kanji: ,    palavra chave: ciência   
tradução: norma, ritual
形式を重んじる: keishikioomonjiru: cingir-se às normas <<<
形式的な: keishikitekina: formal, ritual, superficial <<<
形式上の: keishikijouno: por uma questão de norma <<<
形式を守る: keishikiomamoru: respeitar a norma <<<
形式論理: keishikironri: lógica formal <<< 論理
形式主義: keishikishugi: formalismo <<< 主義
形式主義者: keishikishugisha: formalista <<<
三部形式: sanbukeishiki: forma ternária (compasso a três tempos) <<< 三部
ソナタ形式: sonatakeishiki: forma de sonata <<< ソナタ
ファイル形式: fairukeishiki: formato de ficheiro <<< ファイル


144 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia.


Text Copyright, Free Light Software
Imagens' Copyright pertence a cada autor ou requerente legal