Online dictionnaire français-japonais: 穿,扁,客,閂,姪,頁,皆,乗,逃,臭

Ceci est a dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des caractères chinois utilisés dans les mots japonais. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais. Cliquer sur le nom d'un composant/nombre de traits/mot-clef pour rétrécir vos recherches de traduction kanji, ou bien chercher un mot ou un caractère japonais par des caractères latins (Romaji). La liste d'abréviations peut aussi être utile.

En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.

afficher japonais
dictionnaire:
radical  mots-clefs
=>
=>
 
Page commençant à partir du nombre de traits: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Accès direct: 穿 , , , , , , , , ,

穿

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: outil
nb de traits: 9
traduction: creuser, passer à travers, transpercer, traverser, pénétrer, percer
sen
穿つ: ugatsu: creuser, percer
穿る: kiru
穿ぬく: tsuranuku: passer à travers, transpercer, traverser, pénétrer, percer
穿った: ugatta: juste, judicieux, pénétrant
Mots kanji: 穿刺
Expressions: 鼻を穿る , 太刀を穿く , ジーンズを穿く , ズボンを穿く
vérifier aussi:

catégorie: JIS2
radical:
nb de traits: 9
traduction: plat
hen
扁たい: hiratai
Mots kanji: 扁桃腺 , 扁平

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: commerce
nb de traits: 9
traduction: client, clientèle, visiteur, invité, hôte
kaku
kyaku
客: maroudo: visiteur, invité, hôte
客が多い: kyakugaooi: avoir beaucoup de visiteurs [clients] <<<
客を招く: kyakuomaneku: inviter <<<
客を迎える: kyakuomukaeru: accueillir les invités <<<
客を引く: kyakuohiku: attirer les clients <<<
客を呼ぶ: kyakuoyobu <<<
客に行く: kyakuniiku: faire une visite, être invité <<<
客を持て成す: kyakuomotenasu: donner [offrir] l'hospitalité
Mots kanji: 観客 , 客車 , 客船 , 客間 , 顧客 , 刺客 , 乗客 , 旅客
Expressions: 一等客 , 温泉客 , 買物客 , 観光客 , 行楽客 , 固定客 , 宿泊客 , 招待客 , 滞在客 , 通過客 , 馴染客 , 年賀客 , 花見客 , 見舞客 , 遊覧客
vérifier aussi: ゲスト

catégorie: JIS2
radical:
mot-clef: maison
nb de traits: 9
traduction: barre, verrou
sen
san
閂: kannnuki
閂を掛ける: kannnukiokakeru: pousser la barre <<<
閂を外す: kannnukiohazusu: tirer la barre <<<


catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: famille
nb de traits: 9
traduction: nièce, neveu
tetsu
姪: mei: nièce
姪: oi: neveu <<<
姪の子: meinoko: petite-nièce <<<

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: livre
nb de traits: 9
traduction: tête, page, feuille
ketsu
頁: kashira: tête <<<
頁: peeji: page
vérifier aussi: ページ

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
nb de traits: 9
traduction: tout le monde, tous, tout
kai
皆: mina
皆: minnna
皆で: minnnade, minade: tous ensemble, en tout
皆で幾らですか: minnnadeikuradesuka, minadeikuradesuka: Combien ça coûte en tout? <<<
皆で行こう: minnnadeikou: Nous partons ensemble <<<
皆さん: minasan: Mesdames Messieurs, Monsieur Dames
Mots kanji: 皆目 , 皆様
Expressions: 誰も皆 , 四面皆 , 皆出席
vérifier aussi:

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: transport
nb de traits: 9
traduction: monter (dans un véhicule, à cheval etc.)
jou
乗る: noru
乗り上げる: noriageru: donner sur (un trottoir), échouer sur (le sable) <<<
乗り合わす: noriawasu: prendre le même véhicule que qn. <<<
乗り入れる: noriireru: entrer dans qc. en véhicule, prolonger une ligne de chemin de fer <<<
乗り移る: noriutsuru: monter dans un autre véhicule [bateau], posséder (une personne) <<<
乗り遅れる: noriokureru: manquer [rater] son train [bateau, avion] <<<
乗り掛かる: norikakaru: se mettre à faire qc., être en train de monter dans (une voire, un train, un avion etc.) <<<
乗り掛ける: norikakeru <<<
乗り切る: norikiru: vaincre (la difficulté), triompher, franchir <<<
乗り越える: norikoeru: surmonter, franchir, escalader <<<
乗り込む: norikomu: monter dans (une voire, un train, un avion etc.), s'embarquer, se rendre dans <<<
乗り出す: noridasu: se lancer dans (une entreprise), prendre la mer, se pencher en avant [au dehors] <<<
乗り付ける: noritsukeru: venir [arriver] en voiture à, se déplacer fréquemment en voiture <<<
乗り潰す: noritsubusu: surmener (un cheval), user (une voiture) <<<
Mots kanji: 相乗 , 馬乗 , 乗客 , 乗車 , 乗馬 , 搭乗 , 波乗り , 乗換 , 乗組 , 乗場 , 乗物
Expressions: 只で乗る , 図に乗る , 車に乗る , 波に乗る , 油が乗る , 飛び乗る , 馬に乗る , 船に乗る , 船に乗せる , 橇に乗る , 甘口に乗せられる , 肩車に乗せる , 肩車に乗る , 汽車に乗る , 軌道に乗る , 軌道に乗せる , 自転車に乗る , 自転車乗り , 自動車に乗る , 宣伝に乗る , 相談に乗る , 竹馬に乗る , 調子に乗る , 電波に乗る , 馬車に乗る , 二人乗り , 油断に乗じる , 駱駝に乗る , 列車に乗る , スクーターに乗る , バスに乗る , ブランコに乗る , ヨットに乗る

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: crime
nb de traits: 9
traduction: s'enfuir, échapper, évader, dérober
tou
逃げる: nigeru: s'enfuir, fuir, se sauver, filer, s'échapper, s'évader, se dérober à, éluder, couper à
逃れる: nogareru: s'échapper de, s'évader de, se dérober à, s'enfuir, s'esquiver, échapper à, s'affranchir de
逃がす: nigasu: mettre en liberté, lâcher, détacher, rater, laisser échapper
逃す: nogasu
逃げろ: nigero: Sauve qui peut!
逃げ失せる: nigeuseru: s'enfuir, disparaître <<<
逃げ遅れる: nigeokureru: ne pas réussir à s'enfuir <<<
逃げ帰る: nigekaeru: revenir en courant <<<
逃げ込む: nigekomu: se réfugier, s'enfuir dans <<<
逃げ出す: nigedasu: prendre la fuite, se mettre à fuir, se débiner, se carapater <<<
逃げ延びる: nigenobiru: réussir à s'enfuir <<<
逃げ惑う: nigemadou: courir çà et là pour échapper, chercher désordonnément une issue pour fuir <<<
逃げ回る: nigemawaru <<<
逃げるが勝ち: nigerugakachi: Le plus sage est de décamper <<<
Mots kanji: 逃走 , 逃亡
Expressions: 驚いて逃げる , 機会を逃す , 危機を逃れる , 責任を逃れる , 無事に逃れる , チャンスを逃す
vérifier aussi:

catégorie: usage commun
radical:
nb de traits: 9
traduction: sentir, puer, odeur
shuu
臭い: kusai: puer
臭: nioi: odeur
臭ぐ: kagu: sentir
臭い匂い: kusainioi: odeur désagréable, puanteur, pestilence <<<
臭い物に蓋をする: kusaimononihutaosuru: étouffer
Mots kanji: 悪臭 , 臭素
Expressions: 汗臭い , 青臭い , 油臭い , 息が臭い , 嫌な臭 , 黴臭い , 田舎臭い , 陰気臭い , 年寄臭い , 大蒜臭い , 分別臭い , 面倒臭い
vérifier aussi:

Les mots affichés sur cette page sont 930 - 939 parmi 2783.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.webdico.com/kan/kantxtf9-14.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 26/04/18 15:47