afficher en japonais
Acces direct: 御免 , 電話 , 如何 , 何方 , 名前 , 申訳 , , , レオン

御免

prononciation: gomen
caractere kanji: ,
mot-clef: salutation
traduction: pardon
御免なさい: gomennnasai: je suis desole [navre], je m'excuse
御免下さい: gomenkudasai: Excusez-moi, Pardonnez-moi <<<
御免を被って: gomennokoumutte: avec votre permission <<<
mots lies: 恩赦 , 失礼

電話

prononciation: denwa
caractere kanji: ,
mot-clef: communication
traduction: t?l?phone
電話する: denwasuru: telephoner, appeler
電話を掛ける: denwaokakeru <<<
電話で: denwade: par telephone, au telephone
電話が掛かる: denwagakakaru: On me telephone, On m'appelle au telephone
電話で話す: denwadehanasu: parler avec qn. au telephone <<<
電話を切る: denwaokiru: raccrocher (le telephone) <<<
電話機: denwaki: appareil telephonique, combine telephonique <<<
電話帖: denwachou: annuaire telephonique, bottin <<<
電話番号: denwabangou: numero de telephone, numero d'appel <<< 番号
電話ボックス: denwabokkusu: cabine telephonique
電話カード: denwakaado: telecarte
mots lies: 携帯

如何

prononciation: dou, ikaga
caractere kanji: ,
traduction: comment, que, qu'est-ce que
如何して: doushite: pourquoi, pour quelle raison, comment, de quelle maniere, par quel moyen
如何しても: doushitemo: absolument, a tout prix, a toute force, par tous les moyens, bon gre mal gre, forcement, inevitablement, necessairement
如何ですか: doudesuka: Comment allez-vous? Comment sentez-vous?
如何するか: dousuruka: Qu'est-ce que je dois [nous devons] faire?
如何する気: dousuruki: Comment comptez-vous faire? Que voulez-vous faire? <<<
如何在っても: douattemo: a tout prix, quel que soit le prix, par tous les moyens, cout a cout <<<
如何でも: doudemo: n'importe comment
如何でも良い: doudemoii: Cela n'a pas d'importance. Cela m'importe peu. Peu importe <<<
如何見ても: doumitemo: a tous les egards, sous tous les rapports, a tous les points de vue <<<
如何言う: douiu: quel genre de, quelle sorte de <<<
如何言う風に: douiuhuuni: de quelle maniere [facon] <<<
如何言う訳だか: douiuwakedaka: pour une raison quelconque <<<
如何言う訳ですか: douiuwakedesuka: Pourquoi? Qu'est-ce que voulez-vous dire? <<<
如何致しまして: douitashimashite: De rien. Il n'y a pas de quoi. Je vous en prie. Avec plaisir. Mon plaisir <<<
如何わしい: ikagawashii: suspect, veneneux, louche, interlope, obscene
如何せん: ikansen: Il n'y a pas de remede
如何ともしがたい: ikantomoshigatai
mots lies: 何故

何方

prononciation: donata, dochira
caractere kanji: ,
traduction: qui, quelqu'un, lequel, o?
何方ですか: donatadesuka: Qui est la? Qui est a l'appareil? C'est de la part de qui?
何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<<
何方様ですか: dochiradesamadesuka
何方も: dochiramo: tous les deux, l'un ou l'autre
何方でも: dochirademo: quel que soit, n'importe
何方でも良い: dochirademoyoi: Cela [ca] m'est egal <<<
何方から: dochirakara: d'ou
何方へ: donatae: ou
mots lies: 何者 ,

名前

prononciation: namae
caractere kanji: ,
mot-clef: nom
traduction: nom
名前を言う: namaeoiu: nommer, appeler <<<
私の名前: watashinonamae: mon nom <<<
私の名前は: watashinonamaeha: Je m'appelle, Mon nom est
御名前は: onamaeha: Comment appelez-vous? Comment appelles-tu? Quel est votre [ton] nom? <<<
synonymes: 氏名 , 姓名
mots lies: 名字

申訳

prononciation: moushiwake
caractere kanji: ,
d'autres orthographes: 申し訳
traduction: excuse, explication
申訳無い: moushiwakenai: Je vous fais toutes mes excuses, je ne sais comment m'excuser <<<
mots lies: 言訳


categorie: a apprendre a l'ecole
radicaux:
Nombre de traits: 7
traduction: souffrir, difficult?
kon
困る: komaru: etre en difficulte, etre embarrasse
困った: komatta
困じる: koujiru
困った事には: komattakotoniha: Ce qui m'ennuie c'est que <<<
困らせる: komaraseru: mettre qn. en difficulte, embarrasser, gener, ennuyer, assommer, tracasser
困り切る: komarikiru: ne savoir que faire [quel parti prendre], etre a bout [de ressources], etre au bout de son rouleau <<<
困り者: komarimono: brebis galeuse, bon a rien, importun, fardeau <<<
困しむ: kurushimu: souffrir <<<

categorie: a apprendre a l'ecole
radicaux:
mot-clef: audio
Nombre de traits: 14
traduction: entendre, ?couter
bun, mon
聞く: kiku: entendre, ecouter, acquiescer, exaucer, obeir, suivre, se renseigner sur qc. (aupres de qn.)
聞こえる: kikoeru: se faire entendre, sonner, etre connu [notoire], sembler, paraitre
聞こえますか: kikoemasuka: Vous m'entendez?
聞こえなく成る: kikoenakunaru: etre hors de portee de la voix, devenir inaudible <<<
聞こえ: kikoe: reputation, sonorite
聞こえが良い: kikoegaii, kikoegayoi: etre respectable [recommandable], La sonorite est bonne <<<
聞こえが悪い: kikoegawarui: etre peu respectable [recommandable], La sonorite est mauvaise <<<
聞こえよがしに: kikoeyogashini: (dire qc. assez fort) de facon a etre entendu (de qn.), (parler) expres a haute voix (pour qn.)
聞きたがる: kikitagaru: desirer entendre [ecouter] qc.
聞き入る: kikiiru: ecouter attentivement [de toutes ses oreilles], etre tout oreilles, preter une oreille attentive, etre tout ouie <<<
聞き入れる: kikiireru: entendre, accepter, approuver, acquiescer a qc., exaucer <<< , 同意
聞き苦しい: kikigurushii: penible [insupportable] a entendre <<<
聞き直す: kikinaosu: demander de nouveau l'explication de qc., faire [prier qn. de] repeter <<<
聞き流す: kikinagasu: laisser parler [dire, aboyer] <<<


レオン

prononciation: reon
?tymologie: Leon (eg.), Leon (fr.)
mot-clef: nom
traduction: Leon
レオン・イェッセル: reonnisseru: Leon Jessel
レオン・オズマン: reonozuman: Leon Osman
レオン・ニール・クーパー: reonnniirukuupaa: Leon (Neil) Cooper
レオン・ドラクロワ: reondorakurowa: Leon (Frederic Gustave) Delacroix
レオン・ジュオー: reonjuoo: Leon Jouhaux
レオン・スピリアールト: reonsupiriaaruto: Leon Spilliaert
レオン・スピンクス: reonsupinkusu: Leon Spinks
レオン・バッティスタ・アルベルティ: reonbattisutaaruberuti: Leon Battista Alberti
レオン・フェスティンガー: reonfesutingaa: Leon Festinger
レオン・フーコー: reonhuukoo: (Jean Bernard) Leon Foucault
レオン・ブルム: reonburumu: Leon Blum
レオン・ムバ: reonmuba: Leon M'ba
レオン・ラッセル: reonrasseru: Leon Russell <<< ラッセル
レオン・レーダーマン: reonreedaaman: Leon (Max) Lederman
レオン・ワルラス: reonwarurasu: (Marie Esprit) Leon Walras


Top Home