afficher en japonais
Acces direct:
御免
,
電話
,
如何
,
何方
,
名前
,
申訳
,
困
,
聞
,
レオン
prononciation:
gomen
caractere kanji: 御
, 免
mot-clef:
salutation
traduction: pardon
御免なさい: gomennnasai: je suis desole [navre], je m'excuse
御免下さい: gomenkudasai: Excusez-moi, Pardonnez-moi <<< 下
御免を被って: gomennokoumutte: avec votre permission <<< 被
mots lies:
恩赦
,
失礼
prononciation:
denwa
caractere kanji: 電
, 話
mot-clef:
communication
traduction: t?l?phone
電話する: denwasuru: telephoner, appeler
電話を掛ける: denwaokakeru <<< 掛
電話で: denwade: par telephone, au telephone
電話が掛かる: denwagakakaru: On me telephone, On m'appelle au telephone
電話で話す: denwadehanasu: parler avec qn. au telephone <<< 話
電話を切る: denwaokiru: raccrocher (le telephone) <<< 切
電話機: denwaki: appareil telephonique, combine telephonique <<< 機
電話帖: denwachou: annuaire telephonique, bottin <<< 帖
電話番号: denwabangou: numero de telephone, numero d'appel <<< 番号
電話ボックス: denwabokkusu: cabine telephonique
電話カード: denwakaado: telecarte
mots lies:
携帯
prononciation:
dou,
ikaga
caractere kanji: 如
, 何
traduction: comment, que, qu'est-ce que
如何して: doushite: pourquoi, pour quelle raison, comment, de quelle maniere, par quel moyen
如何しても: doushitemo: absolument, a tout prix, a toute force, par tous les moyens, bon gre mal gre, forcement, inevitablement, necessairement
如何ですか: doudesuka: Comment allez-vous? Comment sentez-vous?
如何するか: dousuruka: Qu'est-ce que je dois [nous devons] faire?
如何する気: dousuruki: Comment comptez-vous faire? Que voulez-vous faire? <<< 気
如何在っても: douattemo: a tout prix, quel que soit le prix, par tous les moyens, cout a cout <<< 在
如何でも: doudemo: n'importe comment
如何でも良い: doudemoii: Cela n'a pas d'importance. Cela m'importe peu. Peu importe <<< 良
如何見ても: doumitemo: a tous les egards, sous tous les rapports, a tous les points de vue <<< 見
如何言う: douiu: quel genre de, quelle sorte de <<< 言
如何言う風に: douiuhuuni: de quelle maniere [facon] <<< 風
如何言う訳だか: douiuwakedaka: pour une raison quelconque <<< 訳
如何言う訳ですか: douiuwakedesuka: Pourquoi? Qu'est-ce que voulez-vous dire? <<< 訳
如何致しまして: douitashimashite: De rien. Il n'y a pas de quoi. Je vous en prie. Avec plaisir. Mon plaisir <<< 致
如何わしい: ikagawashii: suspect, veneneux, louche, interlope, obscene
如何せん: ikansen: Il n'y a pas de remede
如何ともしがたい: ikantomoshigatai
mots lies:
何故
prononciation:
donata,
dochira
caractere kanji: 何
, 方
traduction: qui, quelqu'un, lequel, o?
何方ですか: donatadesuka: Qui est la? Qui est a l'appareil? C'est de la part de qui?
何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<< 様
何方様ですか: dochiradesamadesuka
何方も: dochiramo: tous les deux, l'un ou l'autre
何方でも: dochirademo: quel que soit, n'importe
何方でも良い: dochirademoyoi: Cela [ca] m'est egal <<< 良
何方から: dochirakara: d'ou
何方へ: donatae: ou
mots lies:
何者
,
誰
prononciation:
namae
caractere kanji: 名
, 前
mot-clef:
nom
traduction: nom
名前を言う: namaeoiu: nommer, appeler <<< 言
私の名前: watashinonamae: mon nom <<< 私
私の名前は: watashinonamaeha: Je m'appelle, Mon nom est
御名前は: onamaeha: Comment appelez-vous? Comment appelles-tu? Quel est votre [ton] nom? <<< 御
synonymes:
氏名
,
姓名
mots lies:
名字
prononciation:
moushiwake
caractere kanji: 申
, 訳
d'autres orthographes:
申し訳
traduction: excuse, explication
申訳無い: moushiwakenai: Je vous fais toutes mes excuses, je ne sais comment m'excuser <<< 無
mots lies:
言訳
categorie: a apprendre a l'ecole
radicaux:
Nombre de traits:
7
traduction: souffrir, difficult?
kon
困る: komaru: etre en difficulte, etre embarrasse
困った: komatta
困じる: koujiru
困った事には: komattakotoniha: Ce qui m'ennuie c'est que <<< 事
困らせる: komaraseru: mettre qn. en difficulte, embarrasser, gener, ennuyer, assommer, tracasser
困り切る: komarikiru: ne savoir que faire [quel parti prendre], etre a bout [de ressources], etre au bout de son rouleau <<< 切
困り者: komarimono: brebis galeuse, bon a rien, importun, fardeau <<< 者
困しむ: kurushimu: souffrir <<< 苦
categorie: a apprendre a l'ecole
radicaux:
mot-clef:
audio
Nombre de traits:
14
traduction: entendre, ?couter
bun, mon
聞く: kiku: entendre, ecouter, acquiescer, exaucer, obeir, suivre, se renseigner sur qc. (aupres de qn.)
聞こえる: kikoeru: se faire entendre, sonner, etre connu [notoire], sembler, paraitre
聞こえますか: kikoemasuka: Vous m'entendez?
聞こえなく成る: kikoenakunaru: etre hors de portee de la voix, devenir inaudible <<< 成
聞こえ: kikoe: reputation, sonorite
聞こえが良い: kikoegaii, kikoegayoi: etre respectable [recommandable], La sonorite est bonne <<< 良
聞こえが悪い: kikoegawarui: etre peu respectable [recommandable], La sonorite est mauvaise <<< 悪
聞こえよがしに: kikoeyogashini: (dire qc. assez fort) de facon a etre entendu (de qn.), (parler) expres a haute voix (pour qn.)
聞きたがる: kikitagaru: desirer entendre [ecouter] qc.
聞き入る: kikiiru: ecouter attentivement [de toutes ses oreilles], etre tout oreilles, preter une oreille attentive, etre tout ouie <<< 入
聞き入れる: kikiireru: entendre, accepter, approuver, acquiescer a qc., exaucer <<< 入
, 同意
聞き苦しい: kikigurushii: penible [insupportable] a entendre <<< 苦
聞き直す: kikinaosu: demander de nouveau l'explication de qc., faire [prier qn. de] repeter <<< 直
聞き流す: kikinagasu: laisser parler [dire, aboyer] <<< 流
prononciation: reon
?tymologie: Leon (eg.), Leon (fr.)
mot-clef:
nom
traduction: Leon
レオン・イェッセル: reonnisseru: Leon Jessel
レオン・オズマン: reonozuman: Leon Osman
レオン・ニール・クーパー: reonnniirukuupaa: Leon (Neil) Cooper
レオン・ドラクロワ: reondorakurowa: Leon (Frederic Gustave) Delacroix
レオン・ジュオー: reonjuoo: Leon Jouhaux
レオン・スピリアールト: reonsupiriaaruto: Leon Spilliaert
レオン・スピンクス: reonsupinkusu: Leon Spinks
レオン・バッティスタ・アルベルティ: reonbattisutaaruberuti: Leon Battista Alberti
レオン・フェスティンガー: reonfesutingaa: Leon Festinger
レオン・フーコー: reonhuukoo: (Jean Bernard) Leon Foucault
レオン・ブルム: reonburumu: Leon Blum
レオン・ムバ: reonmuba: Leon M'ba
レオン・ラッセル: reonrasseru: Leon Russell <<< ラッセル
レオン・レーダーマン: reonreedaaman: Leon (Max) Lederman
レオン・ワルラス: reonwarurasu: (Marie Esprit) Leon Walras
Top Home