Vista en Japones
Numero de pagina:
1
,
2
Acceso directo:
小
,
尾
,
麻
,
御
,
雄
,
緒
,
男
,
和
,
悪
,
汚
categoria: aprender en escuela
radical:
N?mero de trazos:
3
traduccion: peque?o, chico, menudo, menor, ni?o
shou
小さい: chiisai: pequeno, chico, menudo, imperceptible, insignificante, poco importante, trivial, estrecho, angosto, bajo, menor
小さな: chiisana
小さい時に: chiisaitokini: cuando era muy joven <<< 時
小さい時から: chiisaitokikara: desde nino, desde su ninez [su infancia], desde cuando era pequeno <<< 時
小さい声で: chiisaigoede: en voz baja <<< 声
小さい事: chiisaikoto: nimiedad, asunto trivial <<< 事
小さく: chiisaku: de una manera pequena, en una pequena escala
小さく切る: chiisakukiru: cortar en trozos pequenos [menudos] <<< 切
小さく成る: chiisakunaru: empequenecerse, hacerse pequeno, acurrucarse, agazaparse <<< 成
小さくする: chiisakusuru: empequenecer, achicar, reducir, disminuir
小: ko: pequeno, chico, nino
小: o
小ない: sukunai: pocos <<< 少
小: kodomo: nino, ninos <<< 子供
antonimos:
大
categoria: uso com?n
radical:
palabras de clave:
animal
N?mero de trazos:
7
traduccion: cola, rabo
bi
尾: o: cola, rabo
尾: shippo <<< 尻尾
尾を振る: oohuru: mover [menear] la cola, colear, mover el rabo <<< 振
尾を巻く: oomaku: enroscar la cola [el rabo] <<< 巻
尾を引く: oohiku: alargar <<< 引
尾り: owari: fin, final, terminacion, termino <<< 終
尾む: tsurumu: copular
categoria: uso com?n
radical:
palabras de clave:
tejido
N?mero de trazos:
11
traduccion: c??amo, lino
ma, ba
麻: o
麻: asa: canamo, lino, yute
麻の: asano: canameno, de canamo [lino]
categoria: uso com?n
radical:
N?mero de trazos:
12
traduccion: manejar (caballo), gobernar (ext.), reinar, dominar
go, gyo
御う: atsukau: manejar (caballo), manipular <<< 扱
御める: osameru: gobernar, reinar, dominar <<< 治
御: on, o: pref. de pol. (jp.)
御: mi
categoria: uso com?n
radical:
palabras de clave:
animal
N?mero de trazos:
12
traduccion: macho, valiente, valeroso, h?roe
yuu
雄: osu: macho (n.)
雄: o
雄の: osuno: macho (a.)
雄の犬: osunoinu: perro macho [masculino] <<< 犬
, 雄犬
雄の猫: osunoneko: gato macho <<< 猫
, 雄猫
雄の牛: osunoushi: buey, toro <<< 牛
, 牡牛
雄の馬: osunouma: caballo macho <<< 馬
雄の豚: osunobuta: cerdo, puerco, chancho, marrano, verraco <<< 豚
雄の羊: osunohitsuji: carnero <<< 羊
雄の兎: osunousagi: conejo macho <<< 兎
雄の鳥: osunotori: pajaro macho <<< 鳥
雄: o, katsu, kata, take: pers.
sinonimos:
牡
antonimos:
雌
categoria: uso com?n
radical:
palabras de clave:
tejido
N?mero de trazos:
14
traduccion: (punta de) hilo, indicio, pista, comienzo
sho, cho
緒に就く: shonitsuku: empezar, estar bastante en marcha <<< 就
緒: itoguchi: punta de hilo, indicio, pista, comienzo
緒: o: hilo
categoria: aprender en escuela
radical:
N?mero de trazos:
7
traduccion: hombre, var?n
dan, nan
男: otoko: hombre, varon, amante
男の: otokono: de hombre, masculino
男の人: otokonohito: hombre, varon <<< 人
, 男性
男の子: otokonoko: nino, chico, muchacho, chaval, hijo <<< 子
, 男子
男らしい: otokorashii: varonil, viril
男らしさ: otokorashisa: hombria, virilidad
男を上げる: otokooageru: elevar la reputacion de uno <<< 上
男を下げる: otokoosageru: bajar la reputacion de uno <<< 下
男が廃る: otokogasutaru: perder el honor <<< 廃
男が立たない: otokogatatanai <<< 立
男を拵える: otokookoshiraeru: tener un amante <<< 拵
男と女: otokotoonnna: hombre y mujer <<< 女
男の様な女: otokonoyounaonnna: mujer varonil
男: o: pers.
antonimos:
女
palabras relacionadas:
雄
categoria: aprender en escuela
radical:
palabras de clave:
estado atmosferico
N?mero de trazos:
8
traduccion: suavizar, dulcificar, calmar, aliviar, atenuar, apaciguar, mitigar, ablandar, moderar, armon?a
wa, o
和: wa: Japon (jp.) <<< 日本
和らぐ: yawaragu: calmarse, atenuarse, suavizarse, apaciguarse, aliviarse
和らげる: yawarageru: suavizar, dulcificar, calmar, aliviar, atenuar, apaciguar, mitigar, ablandar, moderar
和む: nagomu: apaciguarse, calmarse, tranquilizarse, volverse amistoso, pacificarse
和やか: nagoyaka: pacifico, amistoso
和か: atataka: apacible, afectuoso, afable <<< 暖
和: nagi: calma en el mar ( jp.), bonanza, recalmon <<< 凪
和: kazu: suma, pers.
categoria: aprender en escuela
radical:
N?mero de trazos:
11
traduccion: malo, prejudicial, da?ino, nocivo, porqu? (prest.), ah (pho.)
aku, o
悪: aku: mal, vicio, perversidad, malignidad
悪い: warui: malo, prejudicial, danino, nocivo
悪い男: waruiotoko: hombre malo [malvado, perverso] <<< 男
悪い時に: waruitokini: en el momento menos oportuno, en un mal momento <<< 時
悪い事に: waruikotoni: desgraciadamente, desafortunadamente, Lo malo es que ind. <<< 事
悪さ: warusa: travesuras, trastada, diablura <<< 悪戯
悪さをする: warusaosuru: hacer travesuras [una trastada, una diablura] (a uno)
悪くても: warukutemo, warukutomo: en el peor de los casos, por malo que sea
悪く成る: warukunaru: degradarse, deteriorarse, empeorar <<< 成
悪くする: warukusuru: agravar, corromper, degradar
悪く取る: warukutoru: pensar mal <<< 取
悪く言う: warukuiu, warukuyuu: hablar mal de uno <<< 言
悪む: nikumu: odiar, aborrecer, detestar, tener odio a algo [uno], sentir aversion [odio] por uno [algo] <<< 憎
悪くんぞ: izukunzo: porque
antonimos:
善
categoria: uso com?n
radical:
palabras de clave:
ambiente
,
higiene
N?mero de trazos:
6
traduccion: impureza, suciedad, deshonor, verg?enza, infamia, profanaci?n, profanidad
o, wa
汚す: yogosu: manchar, ensuciar
汚れ: yogore: mancha, suciedad
汚れ物: yogoremono: cosas sucias, vajilla <<< 物
汚れを取る: yogoreotoru: quitar una mancha a algo, limpiar algo <<< 取
汚れる: yogoreru: mancharse, ensuciarse, contaminarse
汚れた: yogoreta: manchado, sucio, contaminado
汚れっぽい: yogoreppoi: facilmente manchado [sucio]
汚れ易い: yogoreyasui <<< 易
汚れる: kegareru: mancharse, ensuciarse, contaminarse
汚す: kegasu: manchar, ensuciar, mancillar, profanar
汚れ: kegare: impureza, suciedad, deshonor, verguenza, infamia, profanacion, profanidad <<< 穢
汚れの無い: kegarenonai: limpio, puro, inocente, sin mancha, inmaculado <<< 無
汚い: kitanai: sucio, desaseado, desalinado, indecente, indecoroso, obsceno, malo, mezquino
汚くする: kitanakusuru: ensuciar, manchar
Top Home