Japanese display
Page number:
1
,
2
,
3
,
4
,
5
,
6
,
7
,
8
,
9
Direct access:
確
,
占
,
宜
,
猫
,
誓
,
呆
,
狐
,
其
,
誰
,
儘
category: to learn in school
radicals:
Number of strokes:
15
translation: sure, certain, solid (fig.)
kaku
確か: tashika: I suppose, if I am not mistaken, probably
確かな: tashikana: certain, sure, positive, definite, unquestionable, unmistakable
確かに: tashikani: certainly, for certain, to a certainty, to be sure, surely, positively, undoubtedly, no doubt, without fail
確かめる: tashikameru: make sure (of, that), ascertain, verify, confirm
確い: katai: solid, tough <<< 固
確り: shikkari: firmly, tightly, securely, fast, strongly, on firm ground
確り捕まる: shikkaritsukamaru: cling to (a thing), hold [hang] on fast to (a thing) <<< 捕
確り者: shikkarimono: person of strong character [good judgment], strong hearted man [woman] <<< 者
確りしろ: shikkarishiro: Get hold of yourself! Pull yourself together! Cheer up! Take courage!
確りした: shikkarishita: strong, solid, steady, firm, of solid character, able, sharp, reliable, trustworthy, sound
確りした会社: shikkarishitakaisha: sound business firm
確: kata, akira: pers.
category: common usage
radicals:
keyword:
fantasy
Number of strokes:
5
translation: predict, divine, occupy (conf.)
sen
占う: uranau: predict, divine, tell a person's fortune
占い: uranai: fortunetelling, fortuneteller, palmist
占める: shimeru: occupy, monopolize
占めた: shimeta: I've got it! Capital! Thanks goodness!
占め占め: shimeshime
category: common usage
radicals:
keyword:
greeting
Number of strokes:
8
translation: all right, ok, yes, of course
gi
宜しい: yoroshii: very well, all right, ok
宜しく: yoroshiku: well, properly, suitably, rightly, How do you do?
宜しく頼みます: yoroshikutanomimasu: I leave it entirely to you [your discretion] <<< 頼
宜: mube: of course (anc.)
category: common usage
radicals:
keyword:
pet
Number of strokes:
11
translation: cat, puss
byou, myou
猫: neko
猫の様な: nekonoyouna: feline <<< 様
猫が鳴く: nekoganaku: mew (v.), meow, miaow <<< 鳴
猫の声: nekonokoe: mew (n.), meow, miaow <<< 声
猫を被る: nekookaburu: dissemble, play the hypocrite, cunningly simulate gentleness <<< 被
猫の毛: nekonoke: cat hair <<< 毛
猫の爪: nekonotsume: cat's claw <<< 爪
猫の足: nekonoashi: cat's foot <<< 足
猫の手: nekonote: cat's paw <<< 手
猫の手も借りたい: nekonotemokaritai: I wish I had two bodies
猫の目: nekonome: cat's eye <<< 目
猫の目の様に変わる: nekonomenoyounikawaru: be as fickle as a weathercock
猫の舌: nekonoshita: cat's tongue <<< 舌
猫踏んじゃった: nekohunjatta: Flea Waltz (a simple piano piece) <<< 踏
category: common usage
radicals:
keyword:
religion
Number of strokes:
14
translation: swear, vow, pledge, pawn, oath
sei
誓う: chikau: swear, vow (v.), pledge, pawn
誓って: chikatte: upon my honor, I swear (that, to do)
誓い: chikai: oath, vow (n.), pledge
誓いを守る: chikaiomamoru: keep one's vow [oath, pledge] <<< 守
誓いを破る: chikaioyaburu: break one's vow [oath, pledge] <<< 破
誓いを立てる: chikaiotateru: swear an oath <<< 立
synonyms:
盟
category: JIS1
radicals:
Number of strokes:
7
translation: foolish, silly, stupid, senile, dote
hou, bou
呆か: oroka: foolish, silly, stupid <<< 愚
呆け: boke: senile psychosis [dementia] <<< 惚
呆ける: bokeru: grow [become] senile, dote, grow mentally weak <<< 惚
呆れる: akireru: be surprised (jp.), be amazed, be dumfounded (by), be disgusted
呆れて: akirete: in amazement, in disgust
呆れて物が言えない: akiretemonogaienai: be struck dumb with amazement, be dumfounded
呆れた: akireta: surprising, amazing, disgusting
呆れた奴: akiretayatsu: damned fellow <<< 奴
呆れたね: akiretane: Well I never! You don't say!
category: JIS1
radicals:
keyword:
animal
Number of strokes:
8
translation: fox, foxy (fig.)
ko
狐: kitsune: fox
狐が鳴く: kitsuneganaku: bark, yelp <<< 鳴
狐の穴: kitsunenoana: fox kennel [burrow] <<< 穴
狐の尾: kitsunenoo: fox brush <<< 尾
狐の様な: kitsunenoyouna: foxy, vulpine <<< 様
狐に化かされる: kitsunenibakasareru: be bewitched by a fox <<< 化
狐に摘まれた様だ: kitsunenitsumamaretayouda: I am puzzled [mystified]
category: JIS1
radicals:
Number of strokes:
8
translation: it, that, those
ki
其れ: sore
其れに: soreni: besides, moreover, what is more
其れにしても: sorenishitemo: but, still, for all that, nevertheless
其れにつけても: sorenitsuketemo: when I think of it
其れとも: soretomo: or, else
其れでも: soredemo: but, still, yet
其の: sono: that, those, its
其の上: sonoue: besides, moreover, what is more <<< 上
其の内: sonouchi: before long, soon, by and by, in the meantime, some day, one of these days <<< 内
其の癖: sonokuse: and yet, for all that, notwithstanding, nevertheless, none the less <<< 癖
其の位: sonokurai: so much [many], as much [many] <<< 位
其の後: sonogo: after that, afterward, since then, from that time on <<< 後
其の頃: sonokoro: at [about] that time, then, in those days <<< 頃
其の通り: sonotoori: Just so, You are [That's] right, Precisely, Exactly, Yes indeed [of course] <<< 通
其の時: sonotoki: at that time, then, on that occasion <<< 時
其の場で: sonobate: then and there, on the spot, offhand <<< 場
其の日: sonohi: on that day, the same day <<< 日
其の辺: sonohen: about there, thereabouts <<< 辺
其の外: sonohoka: besides, moreover, in addition <<< 外
category: JIS1
radicals:
Number of strokes:
15
translation: who, whom
sui
誰: dare
誰に: dareni: whom
誰を: dareo
誰の: dareno: whose
誰でも: daredemo: whoever, whosever, whomever
誰も: daremo
誰かが: darekaga: someone, somebody
誰も皆: daremomina: everyone, everybody, all <<< 皆
誰も彼も: daremokaremo <<< 彼
誰ですか: daredesuka: Who is it? May I have your name?
誰が為に鐘は鳴る: tagatamenikanehanaru: For Whom the Bell Tolls (novel of Hemingway, 1939)
category: JIS2
radicals:
Number of strokes:
16
translation: all, altogether, wholly, completely, entirely, without exception, in every case, as it is, just as
jin
儘とく: kotogotoku: all, altogether, wholly, completely, entirely, without exception, in every case <<< 悉
, 尽
儘: mama: as it is, just as, as one likes [pleases] (jp.)
儘に成るなら: mamaninarunara: If I could do as I please <<< 成
Top Home