afficher en japonais
Numero de page: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8
Acces direct: 他人 , 駄目 , 停電 , 天下 , 問屋 , 如何 , 何処 , 何方 , 鈍感 , 苦手

他人

prononciation: tanin
caractere kanji: ,
mot-clef: famille
traduction: les autres, autrui, ?tranger, voisin
他人扱いする: taninnatsukaisuru: traiter qn. comme un etranger <<<
他人行儀: taningyougi: maniere reservee <<< 行儀
他人行儀にする: taningyouginisuru: traiter qn. ceremonieusement
他人の空似: taninnnosorani: ressemblance accidentelle, ressemblance entre personnes qui n'ont aucune parente
赤の他人: akanotanin: totalement etranger <<<

駄目

prononciation: dame
caractere kanji: ,
d'autres orthographes: ダメ
traduction: inutilit?, inefficacit?, incomp?tence, interdit
駄目な: damena: nul, vain, inutile, inefficace, incompetent, sans espoir, sans resultat
駄目である: damedearu: etre inutile [inefficace, incompetent]
駄目にする: damenisuru: gacher, gater, pourrir, endommager
駄目に成る: dameninaru: se gater, s'abimer, echouer, etre endommager <<<
駄目を押す: dameoosu: s'assurer de, confirmer, verifier <<< , 確認
もう駄目だ: moudameda: C'est fini, Tout est fini, Il n'y a rien a faire
其れは駄目だ: damewadameda: Cela [ca] ne sert a rien <<<
mots lies: 無駄

停電

prononciation: teiden
caractere kanji: ,
mot-clef: electricite
traduction: panne d'?lectricit?, coupure de courant
停電する: teidensuru: Le courant est coupe
停電だ: teidenda: Il n'y a plus d'electricite, Il y a une coupure de courant
停電してる: teidenshiteru

天下

prononciation: tenka
caractere kanji: ,
mot-clef: histoire , guerre
traduction: monde entier, tout le pays, public
天下に: tenkani: au [dans le] monde, sous le ciel [le soleil], sur la terre
天下に敵なし: tenkanitekinashi: N'avoir aucun rival dans le monde <<<
天下を取る: tenkaotoru: reduire le pays sous sa puissance, arriver au [s'emparer du] pouvoir <<<
天下人: tenkanin, tenkabito: conquerant du monde <<<
天下一品の: tenkaippinnno: unique [sans pareil] au monde <<< 一品
天下無双の: tenkamusouno: 覇者
天下泰平だ: tankataiheida: La paix regne dans le monde, Tout va bien dans le monde <<< 泰平
天下分け目の戦い: tenkawakemenotatakai: bataille decisive
mots lies: 世界

問屋

prononciation: tonnya
caractere kanji: ,
mot-clef: commerce
traduction: maison de gros [de commission], commissionnaire en gros, commer?ant [marchand] en gros, grossiste
問屋が卸さない: tonnyagaorosanai: Si vous croyez que ca va s'arranger comme ca, Ce n'est pas aussi facile que vous croyez <<<
問屋業: tonnyagyou: commerce de gros <<<
問屋値段: tonnyanedan: prix de gros <<< 値段

如何

prononciation: dou, ikaga
caractere kanji: ,
traduction: comment, que, qu'est-ce que
如何して: doushite: pourquoi, pour quelle raison, comment, de quelle maniere, par quel moyen
如何しても: doushitemo: absolument, a tout prix, a toute force, par tous les moyens, bon gre mal gre, forcement, inevitablement, necessairement
如何ですか: doudesuka: Comment allez-vous? Comment sentez-vous?
如何するか: dousuruka: Qu'est-ce que je dois [nous devons] faire?
如何する気: dousuruki: Comment comptez-vous faire? Que voulez-vous faire? <<<
如何在っても: douattemo: a tout prix, quel que soit le prix, par tous les moyens, cout a cout <<<
如何でも: doudemo: n'importe comment
如何でも良い: doudemoii: Cela n'a pas d'importance. Cela m'importe peu. Peu importe <<<
如何見ても: doumitemo: a tous les egards, sous tous les rapports, a tous les points de vue <<<
如何言う: douiu: quel genre de, quelle sorte de <<<
如何言う風に: douiuhuuni: de quelle maniere [facon] <<<
如何言う訳だか: douiuwakedaka: pour une raison quelconque <<<
如何言う訳ですか: douiuwakedesuka: Pourquoi? Qu'est-ce que voulez-vous dire? <<<
如何致しまして: douitashimashite: De rien. Il n'y a pas de quoi. Je vous en prie. Avec plaisir. Mon plaisir <<<
如何わしい: ikagawashii: suspect, veneneux, louche, interlope, obscene
如何せん: ikansen: Il n'y a pas de remede
如何ともしがたい: ikantomoshigatai
mots lies: 何故

何処

prononciation: doko
caractere kanji: ,
mot-clef: position
traduction: o?, quel endroit
何処へ: dokoe: ou
何処に: dokoni
何処に居ますか: dokoniimasuka: Ou etes-vous? <<<
何処から: dokokara: d'ou
何処からか: dokokaraka: de quelque part
何処から来ましたか: dokokarakimashitaka: D'ou venez-vous? <<<
何処から見ても: dokokaramitemo: a tous les points de vue, a tous egards <<<
何処でも: dokodemo: partout
何処にも: dokonimo
何処まで: dokomade: jusqu'ou
何処までも: dokomademo: partout, jusqu'a n'importe ou
何処と無く: dokotonaku: d'une maniere ou d'une autre, je ne sais comment <<<
何処ですか: dokodesuka: Ou est-il?
駅は何処ですか: ekihadokodesuka: Ou est la gare? <<<
mots lies: 場所

何方

prononciation: donata, dochira
caractere kanji: ,
traduction: qui, quelqu'un, lequel, o?
何方ですか: donatadesuka: Qui est la? Qui est a l'appareil? C'est de la part de qui?
何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<<
何方様ですか: dochiradesamadesuka
何方も: dochiramo: tous les deux, l'un ou l'autre
何方でも: dochirademo: quel que soit, n'importe
何方でも良い: dochirademoyoi: Cela [ca] m'est egal <<<
何方から: dochirakara: d'ou
何方へ: donatae: ou
mots lies: 何者 ,

鈍感

prononciation: donkan
caractere kanji: ,
traduction: insensibilit?, inconscience, indiff?rence
鈍感な: donkannna: peu sensible, qui n'est pas fin [subtil], obtus

苦手

prononciation: nigate
caractere kanji: ,
mot-clef: education
traduction: point faible, talon d'Achille, casse-t?te, rude adversaire
其れは苦手だ: sorehanigateda: C'est mon point faible <<<
彼は苦手だ: karehanigateda: Je ne peux pas le supporter, Ce n'est pas mon type <<<
mots lies: 得意


Top Home