afficher en japonais
Numero de page: 1 , 2 , 3 , 4
Acces direct: , , , , , , , , ,

categorie: usage commun
radicaux:
mot-clef: comptabilite
Nombre de traits: 12
traduction: signe avant-coureur, augure, pr?sage, combien
ki
幾: kizashi: signe avant-coureur, augure, presage, symptome <<<
幾ど: hotondo: presque, quasi <<<
幾: hotohoto: tout a fait, entierement <<<
幾: iku: quantite inconnue
幾ら: ikura: combien
幾らでも: ikurademo: a quelque prix que ce soit, a n'importe quel prix, a aucun prix, autant qu'il vous plaira
幾らですか: ikuradesuka: Combien cela coute-t-il, C'est combien, Ca coute combien, A quel prix
幾らか: ikuraka: quelque, quelques, un peu de
幾ら遅くとも: ikuraosokutomo: quelque soit le delais <<<
幾ら多くても: ikuraookutemo: quelque soit la quantite, au maximum <<<
幾ら良くても: ikurayokutemo: quelque soit la qualite, au mieux <<<
幾つ: ikutsu: combien, quel age
幾つか: ikutsuka: quelques, plusieurs, un certain nombre de
幾つですか: ikutsudesuka: Quel age avez-vous?
Mots kanji: 幾度 , 幾何
Expressions: 締めて幾らですか , 皆で幾らですか , 値段は幾ら

categorie: usage commun
radicaux:
Nombre de traits: 13
traduction: reprocher, accuser
kitsu
詰る: najiru: reprocher, accuser
詰める: tsumeru: remplir (jp.), serrer, tasser
詰む: tsumu: coincer (jp.)
詰まる: tsumaru: etre coince (jp.), etre a court de
詰る所: tsumarutokoro: en fin de compte <<<
詰め: tsume: mat (jp.)
詰め替える: tsumekaeru: recharger qc., charger de nouveau <<<
詰め掛ける: tsumekakeru: venir en foule [masse], venir en grand nombre, se presser <<<
詰め込む: tsumekomu: bourrer <<<
詰め寄る: tsumeyoru: reserrer <<<
詰り: tsumari: enfin (jp.), c'est-a-dire, en conclusion <<< 結局
詰らない: tsumaranai: insignifiant, menu, minime, sans valeur, peu interessant, ennuyeux, fastidieux, rasant, banal
詰らない物: tsumaranaimono: bagatelle <<<
詰らない事: tsumaranaikoto: affaire sans importance, sottises, bagatelles, trivialite <<<
詰らない事を言う: tsumaranaikotooiu: dire des sottises [des bagatelles]
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: homme insignifiant [sans valeur, de peu de valeur, tres commun] <<<
詰らなそうに: tsumaranasouni: d'un air ennuye [indifferent]
詰らなく: tsumaranaku: oisivement, paresseusement
Mots kanji: 缶詰 , 瓶詰 , 腸詰 , 詰合せ
Expressions: 追い詰める , 袋に詰める , 藁を詰める , 通い詰める , 瓶に詰める , 煮詰まる , 煮詰める , 息が詰まるい , 上り詰める , 鼻が詰る , 思い詰める , 樽詰めの , 樽詰めにする , 列を詰める , 答えに詰まる , 問い詰める , 切り詰める , 見詰める , 突き詰める , 間隔を詰める , 隙間に詰める , 弁当を詰める , 弾丸を詰める , 根気を詰める , 切羽詰まる , パイプが詰まる

categorie: usage commun
radicaux:
mot-clef: sport
Nombre de traits: 15
traduction: pi?tiner, fouler, visiter
tou
踏む: humu: mettre les pieds, marcher sur [dessus], pietiner, fouler, visiter, evaluer, estimer, apprecier
踏まえる: humaeru: pietiner, vu que
踏み荒す: humiarasu: pietiner, fouler qc. aux [sous les] pieds <<<
踏み替える: humikaeru: changer le pas <<<
踏み固める: humikatameru: battre la terre, pietiner <<<
踏み切る: humikiru: sauter le pas [le fosse], faire le saut, se decider de <<< , 踏切
踏み砕く: humikudaku: ecraser du pied, fouler aux pieds <<<
踏み消す: humikesu: eteindre (le feu) du pied <<<
踏み越える: humikoeru: franchir, enjamber <<<
踏み込む: humikomu: entrer de force, faire irruption dans, se fendre, mettre les pieds dans, empieter <<<
踏み倒す: humitaosu: pietiner, ne pas s'acquitter de <<<
踏み出す: humidasu: faire un pas en avant, mettre le pied dehors, se mettre en marche <<<
踏み付ける: humitsukeru: fouler, pietiner, fouler qn. aux pieds, insulter <<< , 侮辱
踏ん付ける: hunZukeru <<<
踏み潰す: humitsubusu: ecraser du pied, pietiner, fouler aux pieds <<<
踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, pietiner, ecraser qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre
踏み外す: humihazusu: faire un faux pas, poser le pied a faux, se devoyer, derailler <<<
踏み止まる: humitodomaru: demeurer, rester, tenir ferme, se retenir, renoncer a <<<
踏み均す: huminarasu: aplatir la terre (en marchant), niveler la terre (en la pietinant) <<<
踏み鳴らす: huminarasu: taper du pied, trepigner, piaffer <<<
踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, pietiner, ecrase qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre
踏んだり蹴ったり: hundarikettari: C'est tomber de Charybde en Scylla <<<
Mots kanji: 踏台 , 踏切 , 雑踏
Expressions: 猫踏んじゃった , 轍を踏む , 韻を踏む , 韻を踏んだ , 鞴を踏む , 舞台を踏む , 手続を踏む , アクセルを踏む , ペダルを踏む , ステップを踏む
synonymes: ,

categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits: 2
traduction: ou, c'est-?-dire, autrement dit, ? savoir que, tu, de
dai
nai
乃: sunawachi: ou, c'est-a-dire, autrement dit, a savoir que
乃: nanji: tu
乃: no: de (possessif)

categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef: position
Nombre de traits: 5
traduction: ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci, ici
shi
此の: kono: ce, cet, cette
此れ: kore: ceci, celui-ci, celle-ci
此れは: koreha: voici
此れで: korede: avec ceci, par la presente
此れを: koreo: ceci, celui-ci, celle-ci
此れに反して: korenihanshite: au contraire, par contre <<<
此れを以て: koreomotte: alors, donc, par consequent <<<
此れより先: koreyorisaki: auparavant, avant; apres ca [cela] <<<
此れ見よがし: nikoremiyogashini: avec ostentation, ostensiblement <<<
此れ何ですか: korenandesuka: Qu'est-ce que c'est? C'est quoi? <<<
此れ下さい: korekudasai: donnez-moi ceci (dans un magasin) <<<
此: koko: ici
Mots kanji: 此所 , 此方 , 此奴
Expressions: 此の野郎 , 此の近辺で , 此畜生 , 此の見地から
synonymes:

categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits: 6
traduction: donc, mais, cependant, pourtant, n?anmoins, toutefois, ou, c'est-?-dire
ji, ni
而して: shikashite: donc, par consequent
而し: shikashi: mais, cependant, pourtant, neanmoins, toutefois <<<
而: nanji: tu (anc.) <<<
而: sunawachi: ou, c'est-a-dire, autrement dit, a savoir que <<<

categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits: 7
traduction: sot, stupide, imb?cile, niais
hou, bou
呆か: oroka
呆け: boke: demence senile
呆ける: bokeru: devenir gateux, tomber dans l'enfance [en enfance] <<<
呆れる: akireru: etre stupefait (jp.), etre tres etonne de
呆れて: akirete: dans une stupeur, completement stupefait [ebahi]
呆れて物が言えない: akiretemonogaienai: etre frappe de stupefaction, etre muet de stupeur
呆れた: akireta: etonnant, fou, stupefiant
呆れた奴: akiretayatsu: homme etonnant, Quel imbecile! Espece d'insolent! <<<
呆れたね: akiretane: Je n'en reviens pas, C'est trop fort
Mots kanji: 痴呆

categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef: grammaire
Nombre de traits: 8
traduction: cela, ?a, celui-l?, ceux-l?, celle-l?
ki
其れ: sore
其れに: soreni: et (puis), en plus, en outre, d'ailleurs, du reste
其れにしても: sorenishitemo: tout de meme, quand meme, malgre tout
其れにつけても: sorenitsuketemo: a propos, quand j'y pense
其れとも: soretomo: ou (bien)
其れでも: soredemo: cependant, pourtant, neanmoins, toutefois, malgre (tout), tout de meme, quand meme
其の: sono: ce, cet, cette, ces
其の上: sonoue: encore, en outre, outre cela, bien plus, de plus, d'ailleurs, par surcroit, par-dessus le marche, voire meme <<<
其の内: sonouchi: bientot, un autre jour, prochainement, un de ces jours <<<
其の癖: sonokuse: cependant, pourtant, neanmoins, toutefois, malgre cela <<<
其の位: sonokurai: autant <<<
其の後: sonogo: apres, des lors, depuis <<<
其の頃: sonokoro: en ce temps-la, alors <<<
其の通り: sonotoori: C'est tout a fait aussi, C'est (juste) ca, C'est rien de le dire, Y a pas d'erreur, Oui tout a fait <<<
其の時: sonotoki: alors, a ce moment <<<
其の場で: sonobate: a l'endroit, sur place, sur-le-champ <<<
其の日: sonohi: ce jour-la <<<
其の辺: sonohen: la, aux alentours, dans le coin <<<
其の外: sonohoka: en outre, en plus, par ailleurs <<<
Mots kanji: 其々 , 其所
Expressions: 其自体 , 其れは苦手だ , 其の都度 , 其以来 , 其れは駄目だ

categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef: salutation
Nombre de traits: 9
traduction: crainte, respect
i
畏れる: osoreru: craindre, respecter <<<
畏し: kashikoshi: reconnaissant (jp.)
畏まる: kashikomaru: se rendre respectueux, se faire petit, se gener
畏まりました: kashikomarimashita: Je suis a vos ordres, C'est entendu
畏: kashiko: Salutations distinguees (expression feminine)
Mots kanji: 畏怖 , 畏敬

categorie: JIS1
d'autres orthographes: 曽
radicaux:
mot-clef: temps
Nombre de traits: 12
traduction: jadis, autrefois, dans le temps, une fois, autrement dit, c'est-?-dire
sou, zou, so, zo
曾て: katsute, katte: jadis, autrefois, dans le temps, une fois <<<
曾ち: sunawachi: autrement dit, c'est-a-dire <<< ,
曾: sue, masu: pers.
Expressions: 曾祖母 , 曾祖父


Top Home