afficher en japonais
Numero de page:
1
,
2
,
3
,
4
Acces direct:
幾
,
詰
,
踏
,
乃
,
此
,
而
,
呆
,
其
,
畏
,
曾
categorie: usage commun
radicaux:
mot-clef:
comptabilite
Nombre de traits:
12
traduction: signe avant-coureur, augure, pr?sage, combien
ki
幾: kizashi: signe avant-coureur, augure, presage, symptome <<< 兆
幾ど: hotondo: presque, quasi <<< 殆
幾: hotohoto: tout a fait, entierement <<< 殆
幾: iku: quantite inconnue
幾ら: ikura: combien
幾らでも: ikurademo: a quelque prix que ce soit, a n'importe quel prix, a aucun prix, autant qu'il vous plaira
幾らですか: ikuradesuka: Combien cela coute-t-il, C'est combien, Ca coute combien, A quel prix
幾らか: ikuraka: quelque, quelques, un peu de
幾ら遅くとも: ikuraosokutomo: quelque soit le delais <<< 遅
幾ら多くても: ikuraookutemo: quelque soit la quantite, au maximum <<< 多
幾ら良くても: ikurayokutemo: quelque soit la qualite, au mieux <<< 良
幾つ: ikutsu: combien, quel age
幾つか: ikutsuka: quelques, plusieurs, un certain nombre de
幾つですか: ikutsudesuka: Quel age avez-vous?
Mots kanji: 幾度
, 幾何
Expressions: 締めて幾らですか
, 皆で幾らですか
, 値段は幾ら
categorie: usage commun
radicaux:
Nombre de traits:
13
traduction: reprocher, accuser
kitsu
詰る: najiru: reprocher, accuser
詰める: tsumeru: remplir (jp.), serrer, tasser
詰む: tsumu: coincer (jp.)
詰まる: tsumaru: etre coince (jp.), etre a court de
詰る所: tsumarutokoro: en fin de compte <<< 所
詰め: tsume: mat (jp.)
詰め替える: tsumekaeru: recharger qc., charger de nouveau <<< 替
詰め掛ける: tsumekakeru: venir en foule [masse], venir en grand nombre, se presser <<< 掛
詰め込む: tsumekomu: bourrer <<< 込
詰め寄る: tsumeyoru: reserrer <<< 寄
詰り: tsumari: enfin (jp.), c'est-a-dire, en conclusion <<< 結局
詰らない: tsumaranai: insignifiant, menu, minime, sans valeur, peu interessant, ennuyeux, fastidieux, rasant, banal
詰らない物: tsumaranaimono: bagatelle <<< 物
詰らない事: tsumaranaikoto: affaire sans importance, sottises, bagatelles, trivialite <<< 事
詰らない事を言う: tsumaranaikotooiu: dire des sottises [des bagatelles]
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: homme insignifiant [sans valeur, de peu de valeur, tres commun] <<< 奴
詰らなそうに: tsumaranasouni: d'un air ennuye [indifferent]
詰らなく: tsumaranaku: oisivement, paresseusement
Mots kanji: 缶詰
, 瓶詰
, 腸詰
, 詰合せ
Expressions: 追い詰める
, 袋に詰める
, 藁を詰める
, 通い詰める
, 瓶に詰める
, 煮詰まる
, 煮詰める
, 息が詰まるい
, 上り詰める
, 鼻が詰る
, 思い詰める
, 樽詰めの
, 樽詰めにする
, 列を詰める
, 答えに詰まる
, 問い詰める
, 切り詰める
, 見詰める
, 突き詰める
, 間隔を詰める
, 隙間に詰める
, 弁当を詰める
, 弾丸を詰める
, 根気を詰める
, 切羽詰まる
, パイプが詰まる
categorie: usage commun
radicaux:
mot-clef:
sport
Nombre de traits:
15
traduction: pi?tiner, fouler, visiter
tou
踏む: humu: mettre les pieds, marcher sur [dessus], pietiner, fouler, visiter, evaluer, estimer, apprecier
踏まえる: humaeru: pietiner, vu que
踏み荒す: humiarasu: pietiner, fouler qc. aux [sous les] pieds <<< 荒
踏み替える: humikaeru: changer le pas <<< 替
踏み固める: humikatameru: battre la terre, pietiner <<< 固
踏み切る: humikiru: sauter le pas [le fosse], faire le saut, se decider de <<< 切
, 踏切
踏み砕く: humikudaku: ecraser du pied, fouler aux pieds <<< 砕
踏み消す: humikesu: eteindre (le feu) du pied <<< 消
踏み越える: humikoeru: franchir, enjamber <<< 越
踏み込む: humikomu: entrer de force, faire irruption dans, se fendre, mettre les pieds dans, empieter <<< 込
踏み倒す: humitaosu: pietiner, ne pas s'acquitter de <<< 倒
踏み出す: humidasu: faire un pas en avant, mettre le pied dehors, se mettre en marche <<< 出
踏み付ける: humitsukeru: fouler, pietiner, fouler qn. aux pieds, insulter <<< 付
, 侮辱
踏ん付ける: hunZukeru <<< 付
踏み潰す: humitsubusu: ecraser du pied, pietiner, fouler aux pieds <<< 潰
踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, pietiner, ecraser qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre
踏み外す: humihazusu: faire un faux pas, poser le pied a faux, se devoyer, derailler <<< 外
踏み止まる: humitodomaru: demeurer, rester, tenir ferme, se retenir, renoncer a <<< 止
踏み均す: huminarasu: aplatir la terre (en marchant), niveler la terre (en la pietinant) <<< 均
踏み鳴らす: huminarasu: taper du pied, trepigner, piaffer <<< 鳴
踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, pietiner, ecrase qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre
踏んだり蹴ったり: hundarikettari: C'est tomber de Charybde en Scylla <<< 蹴
Mots kanji: 踏台
, 踏切
, 雑踏
Expressions: 猫踏んじゃった
, 轍を踏む
, 韻を踏む
, 韻を踏んだ
, 鞴を踏む
, 舞台を踏む
, 手続を踏む
, アクセルを踏む
, ペダルを踏む
, ステップを踏む
synonymes:
践
,
履
categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits:
2
traduction: ou, c'est-?-dire, autrement dit, ? savoir que, tu, de
dai
nai
乃: sunawachi: ou, c'est-a-dire, autrement dit, a savoir que
乃: nanji: tu
乃: no: de (possessif)
categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef:
position
Nombre de traits:
5
traduction: ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci, ici
shi
此の: kono: ce, cet, cette
此れ: kore: ceci, celui-ci, celle-ci
此れは: koreha: voici
此れで: korede: avec ceci, par la presente
此れを: koreo: ceci, celui-ci, celle-ci
此れに反して: korenihanshite: au contraire, par contre <<< 反
此れを以て: koreomotte: alors, donc, par consequent <<< 以
此れより先: koreyorisaki: auparavant, avant; apres ca [cela] <<< 先
此れ見よがし: nikoremiyogashini: avec ostentation, ostensiblement <<< 見
此れ何ですか: korenandesuka: Qu'est-ce que c'est? C'est quoi? <<< 何
此れ下さい: korekudasai: donnez-moi ceci (dans un magasin) <<< 下
此: koko: ici
Mots kanji: 此所
, 此方
, 此奴
Expressions: 此の野郎
, 此の近辺で
, 此畜生
, 此の見地から
synonymes:
是
categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits:
6
traduction: donc, mais, cependant, pourtant, n?anmoins, toutefois, ou, c'est-?-dire
ji, ni
而して: shikashite: donc, par consequent
而し: shikashi: mais, cependant, pourtant, neanmoins, toutefois <<< 然
而: nanji: tu (anc.) <<< 汝
而: sunawachi: ou, c'est-a-dire, autrement dit, a savoir que <<< 乃
categorie: JIS1
radicaux:
Nombre de traits:
7
traduction: sot, stupide, imb?cile, niais
hou, bou
呆か: oroka
呆け: boke: demence senile
呆ける: bokeru: devenir gateux, tomber dans l'enfance [en enfance] <<< 惚
呆れる: akireru: etre stupefait (jp.), etre tres etonne de
呆れて: akirete: dans une stupeur, completement stupefait [ebahi]
呆れて物が言えない: akiretemonogaienai: etre frappe de stupefaction, etre muet de stupeur
呆れた: akireta: etonnant, fou, stupefiant
呆れた奴: akiretayatsu: homme etonnant, Quel imbecile! Espece d'insolent! <<< 奴
呆れたね: akiretane: Je n'en reviens pas, C'est trop fort
Mots kanji: 痴呆
categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef:
grammaire
Nombre de traits:
8
traduction: cela, ?a, celui-l?, ceux-l?, celle-l?
ki
其れ: sore
其れに: soreni: et (puis), en plus, en outre, d'ailleurs, du reste
其れにしても: sorenishitemo: tout de meme, quand meme, malgre tout
其れにつけても: sorenitsuketemo: a propos, quand j'y pense
其れとも: soretomo: ou (bien)
其れでも: soredemo: cependant, pourtant, neanmoins, toutefois, malgre (tout), tout de meme, quand meme
其の: sono: ce, cet, cette, ces
其の上: sonoue: encore, en outre, outre cela, bien plus, de plus, d'ailleurs, par surcroit, par-dessus le marche, voire meme <<< 上
其の内: sonouchi: bientot, un autre jour, prochainement, un de ces jours <<< 内
其の癖: sonokuse: cependant, pourtant, neanmoins, toutefois, malgre cela <<< 癖
其の位: sonokurai: autant <<< 位
其の後: sonogo: apres, des lors, depuis <<< 後
其の頃: sonokoro: en ce temps-la, alors <<< 頃
其の通り: sonotoori: C'est tout a fait aussi, C'est (juste) ca, C'est rien de le dire, Y a pas d'erreur, Oui tout a fait <<< 通
其の時: sonotoki: alors, a ce moment <<< 時
其の場で: sonobate: a l'endroit, sur place, sur-le-champ <<< 場
其の日: sonohi: ce jour-la <<< 日
其の辺: sonohen: la, aux alentours, dans le coin <<< 辺
其の外: sonohoka: en outre, en plus, par ailleurs <<< 外
Mots kanji: 其々
, 其所
Expressions: 其自体
, 其れは苦手だ
, 其の都度
, 其以来
, 其れは駄目だ
categorie: JIS1
radicaux:
mot-clef:
salutation
Nombre de traits:
9
traduction: crainte, respect
i
畏れる: osoreru: craindre, respecter <<< 恐
畏し: kashikoshi: reconnaissant (jp.)
畏まる: kashikomaru: se rendre respectueux, se faire petit, se gener
畏まりました: kashikomarimashita: Je suis a vos ordres, C'est entendu
畏: kashiko: Salutations distinguees (expression feminine)
Mots kanji: 畏怖
, 畏敬
categorie: JIS1
d'autres orthographes:
曽
radicaux:
mot-clef:
temps
Nombre de traits:
12
traduction: jadis, autrefois, dans le temps, une fois, autrement dit, c'est-?-dire
sou, zou, so, zo
曾て: katsute, katte: jadis, autrefois, dans le temps, une fois <<< 嘗
曾ち: sunawachi: autrement dit, c'est-a-dire <<< 則
, 即
曾: sue, masu: pers.
Expressions: 曾祖母
, 曾祖父
Top Home