afficher en japonais
Numero de page:
1
,
2
,
3
Acces direct:
見解
,
此奴
,
此方
,
今回
,
御馳走
,
左様
,
仕方
,
自業自得
,
駄目
,
何方
prononciation:
kenkai
caractere kanji: 見
, 解
mot-clef:
media
traduction: vue, avis, opinion
見解を異にする: kenkaiokotonisuru: differer [diverger] sur qc., differer d'avis [d'opinion, d'interpretation], avoir des vues differentes, ne pas etre du meme avis <<< 異
見解を一にする: kenkaioichinisuru: etre du meme avis, partager l'opinion de [avec] qn. <<< 一
見解が一致する: kenkaigaitchisuru: se mettre d'accord avec qn., parvenir a une entente <<< 一致
見解の相違だ: kenkainosouida: C'est une question de point de vue <<< 相違
私の見解では: watashinokenkaideha: a mon avis <<< 私
公式見解: koushikikenkai: position officielle <<< 公式
統一見解: touitsukenkai: consensus, unite d'opinions [de vues] <<< 統一
独自の見解: dokujinokenkai: propre opinion [idee] <<< 独自
mots lies:
意見
,
コメント
prononciation:
koitsu,
koyatsu
caractere kanji: 此
, 奴
traduction: ce type, cet individu, ce gars, ce mec, ce fourbi, ce truc, ce machin
此奴め: koitsume: Ce sale type! Petit coquin!
此奴ら: koitsura: Tas [Bande] de salauds!
此奴は良い: koitsuwaii: C'est pas mal, Tu l'as bien dit <<< 良
prononciation:
kochira
caractere kanji: 此
, 方
mot-clef:
position
traduction: ceci, ce c?t?, ici, celui-ci, ceux-ci, celle-ci
此方へ: kochirae: par ici
此方へどうぞ: kochiraedouzo: Venez par ici
此方は: kochirawa: c'est
此方はスミスです: kochirawasumisudesu: ici [c'est] Mr. Smith (qui parle) <<< スミス
此方こそ: kochirakoso: tout le plaisir est pour moi
此方側に: kochiragawani: en deca <<< 側
川の此方側に: kawanokochiragawani: en deca de la riviere <<< 川
prononciation:
konkai
caractere kanji: 今
, 回
mot-clef:
calendrier
traduction: cette fois-ci
今回は違う: konkaiwachigau: cette fois-ci c'est different <<< 違
mots lies:
前回
,
次回
,
今度
prononciation:
gochisou
caractere kanji: 御
, 馳
, 走
d'autres orthographes:
ご馳走
mot-clef:
nourriture
traduction: bon repas, r?gal, bonne ch?re, gourmandises, gueuleton
御馳走する: gochisousuru: faire bonne chere a qn., regaler qn., offrir un bon diner
御馳走様: gochisousama: Merci pour votre invitation, C'etait tres bon <<< 様
素晴い御馳走: subarashiigochisou: repas somptueux [inoubliable], mets delicieux [delectable, exquis] <<< 素晴い
prononciation:
sayou
caractere kanji: 左
, 様
mot-clef:
salutation
traduction: c'est ?a (anc.)
左様なら: sayounara, sayonara: au revoir, a bientot, adieu, salut
prononciation:
shikata
caractere kanji: 仕
, 方
traduction: fa?on, mani?re, guise, moyen, m?thode
仕方無く: shikatanaku: faute de mieux, a defaut de mieux, en desespoir de cause, de guerre lasse <<< 無
仕方無い: shikatanai: Tant Pis! Que voulez-vous! C'est la vie! Il n'y a pas de choix!
mots lies:
方法
,
手段
prononciation:
jigoujitoku
caractere kanji: 自
, 業
, 自
, 得
traduction: 'Comme on fait son lit, on se couche', Qui s?me le vent r?colte la temp?te
自業自得だ: jigoujitokuda: Vous l'avez voulu, C'est bien fait
prononciation:
dame
caractere kanji: 駄
, 目
d'autres orthographes:
ダメ
traduction: inutilit?, inefficacit?, incomp?tence, interdit
駄目な: damena: nul, vain, inutile, inefficace, incompetent, sans espoir, sans resultat
駄目である: damedearu: etre inutile [inefficace, incompetent]
駄目にする: damenisuru: gacher, gater, pourrir, endommager
駄目に成る: dameninaru: se gater, s'abimer, echouer, etre endommager <<< 成
駄目を押す: dameoosu: s'assurer de, confirmer, verifier <<< 押
, 確認
もう駄目だ: moudameda: C'est fini, Tout est fini, Il n'y a rien a faire
其れは駄目だ: damewadameda: Cela [ca] ne sert a rien <<< 其
到底駄目: touteidame: absolument impossible <<< 到底
mots lies:
無駄
prononciation:
donata,
dochira
caractere kanji: 何
, 方
traduction: qui, quelqu'un, lequel, o?
何方ですか: donatadesuka: Qui est la? Qui est a l'appareil? C'est de la part de qui?
何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<< 様
何方様ですか: dochiradesamadesuka
何方も: dochiramo: tous les deux, l'un ou l'autre
何方でも: dochirademo: quel que soit, n'importe
何方でも良い: dochirademoyoi: Cela [ca] m'est egal <<< 良
何方から: dochirakara: d'ou
何方へ: donatae: ou
mots lies:
何者
,
誰
Top Home