?
これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応の国語辞書で
フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。
漢和辞典や外来語字引のアクセスは仏和辞典リストから。
弊社のユーロジャパン辞書を アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。 | フランス語表示 | |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
直接アクセス: 無 , 占 , 拘 , 遣 , 魂 , 狐 , 其 , ? , 藪 , ビセンテ 無カテゴリー:教育漢字 部首: 画数: 12翻訳:rien, néant ム, ブ 無にする: むにする: faire échouer, rendre nul 無に成る: むになる: se réduire au néant, tomber dans l'eau <<< 成 無に帰する: むにきする <<< 帰 無い: ない: ne pas exister, manquer, il n'y a pas, ne pas avoir 無れ: なかれ: interdit, espérer que non 反意語: 有 占カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 空想 画数: 5翻訳:prédire, deviner, occuper (conf.) セン 占う: うらなう: prédire [deviner] l'avenir de qn., dire la bonne aventure 占い: うらない: divination, prédiction, diseur de bonne fortune, devin, devineresse 占める: しめる: occuper, monopoliser 占めた: しめた: Quelle chance! Ça y est! 占め占め: しめしめ 拘カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 8翻訳:attraper, se mettre en relation コウ ク 拘える: とらえる: attraper, saisir 拘る: かかわる: se mettre en relation 拘む: なずむ: s'attacher à 拘る: こだわる: s'en occuper, s'en faire, se casser la tête, s'y arrêter 拘り: こだわり: insistance, attachement 拘りを感じる: こだわりをかんじる: être hésitant <<< 感 拘り無く: こだわりなく: sans accroc, avec naturel, facilement <<< 無 拘りが無い: こだわりがない: facile, accommodant, conciliant <<< 無 遣カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 仕事 画数: 13翻訳:envoyer qn. ケン 遣わす: つかわす: envoyer qn, donner qc (jp.) 遣う: つかう: employer qn (jp.) <<< 使 遣る: やる: envoyer qn, donner qc (jp.), faire, effectuer 遣り合う: やりあう: se disputer avec qn., se quereller <<< 合 遣り返す: やりかえす: répliquer à qn., riposter à qn. <<< 返 遣り切れない: やりきれない: ne pas pouvoir supporter [tolérer, souffrir], n'y plus tenir, insupportable, intolérable <<< 切 遣り込める: やりこめる: faire taire qn., forcer qn. à se taire, réduire au silence <<< 込 遣り過ぎる: やりすぎる: dépasser [excéder] la mesure, donner trop, boire trop <<< 過 遣り過す: やりすごす: laisser passer, boire trop <<< 過 遣り直す: やりなおす: recommencer, refaire, faire de nouveau [encore une fois] <<< 直 遣り難い: やりにくい: difficile, délicat <<< 難 遣り抜く: やりぬく: accomplir, achever <<< 抜 遣り通す: やりとおす <<< 通 遣り遂げる: やりとげる <<< 遂 遣らかす: やらかす: faire, effectuer 遣られる: やられる: être battu [vaincu], se faire voler, se faire avoir, être endommagé [brisé, détruit, frappé], être tué [assassiné] 遣らせ: やらせ: coup monté
魂カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 宗教 画数: 14翻訳:âme, esprit コン, ゴン 魂: たましい 魂の抜けた: たましいのぬけた: sans âme <<< 抜 魂の篭った: たましいのこもった: émouvant 魂を打ち込む: たましいをうちこむ: s'y mettre de tout son coeur 魂を入れ替える: たましいをいれかえる: redevenir un autre homme 魂消る: たまげる: s'étonner, être surpris, être stupéfait, s'émerveiller, s'effrayer <<< 消 , 驚 狐カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 動物 画数: 8翻訳:renard, rusé (fig.) コ 狐: きつね: renard 狐が鳴く: きつねがなく: glapir <<< 鳴 狐の穴: きつねのあな: renardière, terrier, tanière <<< 穴 狐の尾: きつねのお: queue de renard <<< 尾 狐の様な: きつねのような: rusé <<< 様 狐に化かされる: きつねにばかされる: être ensorcelé par un renard <<< 化 狐に摘まれた様だ: きつねにつままれたようだ: Je n'y comprends plus rien 其カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 文法 画数: 8翻訳:cela, ça, celui-là, ceux-là, celle-là キ 其れ: それ 其れに: それに: et (puis), en plus, en outre, d'ailleurs, du reste 其れにしても: それにしても: tout de même, quand même, malgré tout 其れにつけても: それにつけても: à propos, quand j'y pense 其れとも: それとも: ou (bien) 其れでも: それでも: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré (tout), tout de même, quand même 其の: その: ce, cet, cette, ces 其の上: そのうえ: encore, en outre, outre cela, bien plus, de plus, d'ailleurs, par surcroît, par-dessus le marché, voire même <<< 上 其の内: そのうち: bientôt, un autre jour, prochainement, un de ces jours <<< 内 其の癖: そのくせ: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré cela <<< 癖 其の位: そのくらい: autant <<< 位 其の後: そのご: après, dès lors, depuis <<< 後 其の頃: そのころ: en ce temps-là, alors <<< 頃 其の通り: そのとおり: C'est tout à fait aussi, C'est (juste) ça, C'est rien de le dire, Y a pas d'erreur, Oui tout à fait <<< 通 其の時: そのとき: alors, à ce moment <<< 時 其の場で: そのばて: à l'endroit, sur place, sur-le-champ <<< 場 其の日: そのひ: ce jour-là <<< 日 其の辺: そのへん: là, aux alentours, dans le coin <<< 辺 其の外: そのほか: en outre, en plus, par ailleurs <<< 外 ?カテゴリー:JIS3 部首: キーワード: 健康 画数: 16翻訳:respiration, respiration, haleine, rot, éructation アイ ?: いき: respiration, respiration, haleine <<< 息 ?: おくび: rot, renvoi, éructation ?が出る: おくびがでる: faire un renvoi, faire [lâcher] un rot, roter <<< 出 ?にも出さない: おくびにもださない: n'en laisser rien paraître, n'y pas faire la moindre allusion <<< 出 藪カテゴリー:JIS2 部首: キーワード: 植物 画数: 19翻訳:marécage ソウ 藪: さわ: marécage, terrain marécageux <<< 沢 藪: やぶ: brousailles, buisson, fourré <<< ブッシュ 藪から棒に: やぶからぼうに: à brûle-pourpoint, ne pas y aller par quatre chemins <<< 棒
ビセンテ語源:Vicente (es.) キーワード: 名前翻訳:Vicente ビセンテ・アミーゴ: びせんて・あみーご: Vicente Amigo ビセンテ・アランダ: びせんて・あらんだ: Vicente Aranda ビセンテ・アレイクサンドレ: びせんて・あれいくさんどれ: Vicente Aleixandre ビセンテ・エスピネル: びせんて・えすぴねる: Vicente Espinel ビセンテ・エンゴンガ: びせんて・えんごんが: Vicente Engonga ビセンテ・カルデロン: びせんて・かるでろん: Vicente Calderón ビセンテ・グアイタ: びせんて・ぐあいた: Vicente Guaita ビセンテ・ゲレロ: びせんて・げれろ: Vicente Guerrero ビセンテ・サルディバル: びせんて・さるでぃばる: Vicente Saldivar ビセンテ・サンチェス: びせんて・さんちぇす: Vicente Sánchez ビセンテ・デル・ボスケ: びせんて・でる・ぼすけ: Vicente Del Bosque ビセンテ・トルエバ: びせんて・とるえば: Vicente Trueba ビセンテ・ビウルン: びせんて・びうるん: Vicente Biurrun ビセンテ・マルティン・イ・ソレール: びせんて・まるてぃん・い・それーる: Vicente Martín y Soler ビセンテ・ヤーニェス・ピンソン: びせんて・やーにぇす・ぴんそん: Vicente Yáñez Pinzón ビセンテ・フォックス・ケサーダ: びせんて・ふぉっくす・けさーだ: Vicente Fox Quesada ビセンテ・ブラスコ・イバニェス: びせんて・ぶらすこ・いばにぇす: Vicente Blasco Ibáñez ビセンテ・アルベルト: びせんて・あるべると: Vicente Pernía <<< アルベルト ビセンテ・ミエーラ: びせんて・みえーら: Vicente Miera ビセンテ・ロドリゲス: びせんて・ろどりげす: Vicente Rodríguez 同意語: ヴィンセント , ヴァンサン , ヴィンチェンツォ
java servlet を使ってpostgresqlのデーターベースから51個の記事を抽出しました。 |
|