Online Illustriertes Deutsch-Japanisches Wörterbuch: Übersetzung von 'sa'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
=>
=>
 
Seitennummer: 1 2
Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Lage    Anzahl der Striche: 5
Übersetzung: Linke, Hilfe
sa
左: hidari: Linke
左ける: tasukeru: helfen (die linke Hand helft die rechte) <<<
左: shimo: nieder (Recht besser als Linke) <<<
左る: motoru: verraten <<<
左の: hidarino: link, linkseitig
左の手: hidarinote: linke Hand <<<
左に: hidarini: links, zur Linke
左に曲がる: hidarinimagaru: links einbiegen, nach links gehen <<<
左を向く: hidariomuku <<<
左に傾く: hidarinikatamuku: Linker [defizitär] werden <<<
Antonyme:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 6
Übersetzung: schnell, früh, hastig
sou, sats
早い: hayai: schnell (a.), behänd, flink, geschwind, rasch, früh, frühzeitig, unverzüglich, zeitig, verfrüht
早い話が: hayaihanashiga: kurz, kurzum, kurz und gut, um es kurz zu fassen <<<
早い者勝ち: hayaimonogachi: Wer zuerst kommt mahlt zuerst
早く: hayaku: schnell (adv.), zügig, rasch, fix
早くしろ: hayakushiro: Mach [Macht] schnell [fix]! Dalli!
早く起きる: hayakuokiru: früh aufstehen <<<
早まる: hayamaru: hastig [übereilt, vereilig, vorschnell] sein
早める: hayameru: beschleunigen, dahinter Dampf machen, die Geschwindigkeit erhöhen, Gas geben, schneller werden lassen
早: sa: jung (pref., jp.)
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 6
Übersetzung: wieder, noch einmal, zweimal, schon wieder, von neuem, wiederholen, repetieren
sai, sa
再び: hutatabi: wieder, noch einmal, zweimal, schon wieder, von neuem
再びする: hutatabisuru: wiederholen, repetieren

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Bau , Landwirtschaft    Anzahl der Striche: 7
Übersetzung: machen, erzeugen, schaffen, ausführen, unternehmen
sa, saku
saku: Ernte (jp.)
作る: tsukuru: machen, erzeugen, hervorbringen, produzieren, herstellen, verfertigen, anfertigen. schaffen, bilden, formen, gestalten
作り: tsukuri: Machart, Ausführung, Bau, Struktur, Stil, Arbeit, Aufmachung, Kostümierung <<< 構造 , 細工 , 化粧
作り上げる: tsukuriageru: fertig bringen [machen, stellen], vollenden, erfinden 完成 <<<
作り替え: tsukurikae: Umarbeitung, Umbildung, Umgestaltung, Umbau <<<
作り替える: tsukurikaeru: umarbeiten, umbilden, umgestalten, umbauen <<<
作り方: tsukurikata: Machart, Herstellungsweise <<<
作り声: tsukurigoe: verstellte Stimme <<<
作り声をする: tsukurigoeosuru: eine Stimme verstellen <<<
作り事: tsukurigoto: Erfindung, Erdichtung <<<
作り事を言う: tsukurigotooiu: eine Geschichte erfinden
作す: nasu: ausführen <<<
作こる: okoru: unternehmen, darangehen <<<
auch zu prüfen:


Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: untersuchen, überprüfen, sondieren
sa
査べる: shiraberu: untersuchen, überprüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Sand
sa
sha
砂: suna

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Getränk    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Tee
cha, sa
茶を出す: chaodasu: Tee anbieten [servieren] <<<
茶を入れる: chaoireru: Tee machen [kochen, aufbrühen] <<<
茶を飲む: chaonomu: Tee [eine Tasse Tee, ein Glas Tee] trinken <<<
茶の湯: chanoyu: Teezeremonie <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Unterschied, Differenz, unterschiedlich
sa, shi
差う: chigau, tagau: unterschiedlich, sich unterscheiden <<<
差す: tsukawasu: schicken, fortschicken <<<
差: yaya: ein bisschen
差す: sasu, sashi: nennen (jp.), auf etw. hindeuten, etw. zeigen <<<
差し上げる: sashiageru: geben (pol.), schenken, anbieten, aufheben, emporheben, in die Höhe heben, erheben <<<
差し当り: sashiatari: (jetzt) vorläufig, augenblicklich, gegenwärtig, für jetzt, für die nächste Zeit, zur Zeit, vorerst, für erst, einstweilen <<<
差し置く: sashioku: lassen, hintansetzen, auf sich beruhen lassen, hintansetzen, hintanstellen, jn. links liegen lassen, unberücksichtigt lassen <<<
差し替える: sashikaeru: auswechseln (mit), ersetzen (durch), einsetzen (für), ablösen <<<
差し迫る: sashisemaru: bevorstehen, drohen, drängen, herannahen <<<
差し招く: sashimaneku: heranwinken, zu sich [näher] winken, mit der Hand winken <<<
差し止める: sashitomeru: verbieten, untersagen, einstellen, sperren <<<
差し伸べる: sashinoberu: die Hand ausstrecken (nach) <<<
差し挟む: sashihasamu: hineinstecken [hineinlegen] (in), einfügen [einschalten] (in) <<<
差し控える: sashihikaeru: zurückhalten (mit), an sich halten (mit), sich enthalten, unterlassen <<<
差し出がましい: sashidegamashii: aufdringlich, zudringlich, keck, vorlaut, vorwitzig <<<
差し引く: sashihiku, sashibiku: abziehen (von, an), abrechnen (von) <<<
差し掛る: sashikakaru: kommen (gerade), vorbeikommen (an),herankommen (an) <<<
差し込む: sashikomu: hineinstecken [hineinlegen] (in), einfügen [einschalten, einsetzen] (in), hereinkommen, von Krämpfen befallen werden, in Krämpfe verfallen, ein Bauchgrimmen [einen Magenkrampf] bekommen <<<
差し戻す: sashimodosu: zurückverweisen an die Unterinstanz <<<
差し向ける: sashimukeru: abschicken, absenden <<<
差し障る: sashisawaru: behindern, blockieren, verhindern <<<
差し支える: sashitsukaeru: verhindert sein, (anderwärtig) verabredet sein, hindern, behindern, stören, unter Mangel an etw. leiden, etw. dringend brauchen <<<
差し支えない: sashitsukaenai: dürfen, können, mögen erlaubt sein, nichts dagegen [nichts einzuwenden] haben, frei sein [haben] <<<

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 7
Übersetzung: beistehen, helfen, abstützen
sa
佐ける: tasukeru: helfen, retten, unterstützen, beistehen, erlösen <<<
佐: suke: Assistent (jp., tit.), Stellvertreter

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: eng, schmal
kyou
狭い: semai: eng, schmal, beengt, beengt, beschränkt, eingeengt
狭き門: semakimon: enge Pforte, Numerus clausus <<<
狭める: sebameru: enger machen
狭まる: sebamaru: sich verengen
狭: sa: ein japanisches Präfix


19 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant