Dictionnaire franco-japonais illustré en ligne: traduction de 'on'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
=>
=>
 
Numéro de page: 1 2 3 4 5
Accès direct: 相槌 , 足腰 , 今更 , 因果 , 思惑 , 過言 , 看板 , 希望 , 義理 , 終焉

相槌

prononciation: aiZuchi   caractère kanji: ,   
traduction: signe de la tête
相槌を打つ: aiZuchioutsu: hocher la tête en signe d'assentiment [d'approbation], approuver d'un mot ce que l'on dit <<<

足腰

prononciation: ashikoshi   caractère kanji: ,    mot-clef: corps   
traduction: jambes et hanches
足腰が痛い: ashikoshigaitai: avoir mal aux jambes et hanches <<<
足腰が立たない: ashikoshigatatanai: être perclus de ses jambes <<<
足腰が立つ内に: ashikoshigatatsuuchini: pendant que l'on est assez fort pour travailler

今更

prononciation: imasara   caractère kanji: ,    mot-clef: temps   
traduction: maintenant, à présent, trop tard
今更仕方が無い: imasarashikataganai: C'est trop tard, Maintenant on n'y peut rien
今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai
今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来

因果

prononciation: inga   caractère kanji: ,    mot-clef: bouddhisme   
traduction: fatalité, destinée, destin, sort, malheur, karma
因果な: ingana: fatal, infortuné
因果な子: inganako: enfant infortuné <<<
因果な事には: inganakotoniha: par malheur <<<
因果と諦める: ingatoakirameru: se résigner à son sort, se résoudre à accepter l'inévitable <<<
因果を含める: ingaohukumeru: persuader qn. qu'il faut se résigner à son sort <<<
因果律: ingaritsu: loi de causalité <<<
因果関係: ingakankei: causalité, rapport de cause à effet <<< 関係
因果応報: ingaouhou: Comme on fait son lit on se couche, Némésis
vérifier aussi: 運命 , 不運


思惑

prononciation: omowaku   caractère kanji: ,   
traduction: pensée, intention, attente, calcul, prévision, spéculation
思惑が外れる: omowakugahazureru: se tromper dans ses prévisions [ses calculs] <<<
思惑通りに成る: omowakudourininaru: tourner bien comme on s'y attendait
思惑通りに行く: omowakudouriniiku
思惑買い: omowakugai: achat spéculatif <<<

過言

prononciation: kagon   caractère kanji: ,   
traduction: exagération
過言ではない: kagondehanai: Il n'est pas faux de dire que ind., On peut dire sans exagération que ind.

看板

prononciation: kanban   caractère kanji: ,    d'autres orthographes: カンバン   mot-clef: publicité   
traduction: enseigne, panneau publicitaire, temps de fermeture magasin
看板を出す: kanbannodasu: mettre une enseigne <<<
看板を掛ける: kanbannokakeru <<<
看板を降ろす: kanbannoorosu: retirer une enseigne <<<
看板です: kanbandesu: C'est fini pour aujourd'hui, On ferme!
看板屋: kanbannya: peintre d'enseigne, affichiste <<<
看板娘: kanbanmusume: une charme de la maison <<<
看板に偽り無し: kanbannniitsuwarinashi: Cela fait l'honneur de la réputation (d'une maison)
vérifier aussi: 広告

希望

prononciation: kibou   caractère kanji: ,   
traduction: désir, souhait, espoir, espérance, aspiration
希望する: kibousuru: désirer, souhaiter, espérer, aspirer
希望により: kibouniyori: selon le désir [sur la demande] de qn.
希望通り: kiboudoori: à souhait, comme on l'espérait <<<
希望に反して: kibounihanshite: contre son espérance <<<
希望に生きる: kibouniikiru: vivre dans l'espérance <<<
希望に満ちる: kibounimichiru: plein d'espoirs <<<
希望の無い: kibounonai: sans espoir, irrémédiable <<< , 絶望
希望に添う: kibounisou: satisfaire [contenter] les désirs de qn. <<<
希望を満たす: kibouomitasu <<<
希望を失う: kibououshinau: se désespérer, perdre l'espoir <<<
希望を持つ: kibouomotsu: concevoir des espérances, garder l'espoir <<<
希望者: kibousha: celui qui veut, aspirant, candidat <<<
希望条件: kiboujouken: conditions désirées <<< 条件
希望退職: kiboutaishoku: retraite volontaire <<< 退職
希望的観測: kiboutekikansoku: prévisions optimistes
vérifier aussi: 願望 , 期待

義理

prononciation: giri   caractère kanji: ,    mot-clef: famille   
traduction: obligation, devoir moral, responsabilité, dette
義理堅い: girigatai: être fidèle à ses obligations [devoirs], être scrupuleux <<<
義理を欠く: giriokaku: manquer à ses obligations [à son devoir moral] <<<
義理を立てる: giriotateru: répondre au bienfait [au service] qu'on a reçu des autres <<<
義理の娘: girinomusume: belle-fille <<<
義理の息子: girinomusuko: beau-fils <<< 息子
義理の姉妹: girinoshimai: belle-soeur <<< 姉妹
義理の兄弟: girinokyoudai: beau-frère <<< 兄弟 , 義兄 , 義弟
義理の母: girinohaha: belle-mère <<< ,
義理の母親: girinohahaoya <<< 母親
義理の父: girinochichi: beau-père <<< ,
義理の父親: girinochichioya <<< 父親

終焉

prononciation: shuuen   caractère kanji:    mot-clef: vie   
traduction: fin, mort
終焉の地: shuuennnochi: lieu où l'on est mort <<<
終焉の際に: shuuennnokiwani: au moment de la mort <<<
vérifier aussi:


41 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant