Dictionnaire franco-japonais illustré en ligne: mot-clef: grammaire

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
=>
=>
 
Numéro de page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Accès direct: , , , , , , , , ,

catégorie: à apprendre à l'école   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 14
traduction: langue, langage, mot, parole, raconter, parler, discuter
go, gyo
語る: kataru: raconter, parler
語るに落ちる: kataruniochiru: révéler la vérité malgré soi en parlant, se trahir <<<
語らう: katarau: causer avec q., entretenir qn., s'entretenir avec qn., proposer à qn. de inf.
語り合う: katariau: causer ensemble de qc., s'entretenir avec qn. de qc., se parler <<<
語らい: katarai: causerie, entretien
語り明かす: katariakasu: causer toute la nuit, passer la nuit à causer <<<
語: kotoba: langue, langage, mot, parole <<< 言葉

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 3
traduction: assertif [interrogative] suffixe, aussi, suffixe d'étonnement
ya, e
也: nari: assertif suffixe
也: ka: interrogatif suffixe
也: mata: aussi, suffixe d'étonnement <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 4
traduction: ne pas faire, nier, jamais, interdit
butsu
mochi
勿れ: nakare: ne faites jamais
勿し: nashi: ne pas
vérifier aussi: ,

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 4
traduction: aller, se rendre, ceci, de, dans, sur, à
shi
之: yuku: aller, se rendre
之: kore: ceci
之: no: de
之: oite: dans, sur, à
之: yuki: pers.
之: yoshi: pers.


catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 8
traduction: à, dans, en, que
o
於: aa: ah
於: ni: à (suivi d'un objet indirect)
於: o: (suivi d'un objet direct)
於: oite: à, dans, en
於: yori: (plus, moins) que

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 8
traduction: cela, ça, celui-là, ceux-là, celle-là
ki
其れ: sore
其れに: soreni: et (puis), en plus, en outre, d'ailleurs, du reste
其れにしても: sorenishitemo: tout de même, quand même, malgré tout
其れにつけても: sorenitsuketemo: à propos, quand j'y pense
其れとも: soretomo: ou (bien)
其れでも: soredemo: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré (tout), tout de même, quand même
其の: sono: ce, cet, cette, ces
其の上: sonoue: encore, en outre, outre cela, bien plus, de plus, d'ailleurs, par surcroît, par-dessus le marché, voire même <<<
其の内: sonouchi: bientôt, un autre jour, prochainement, un de ces jours <<<
其の癖: sonokuse: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré cela <<<
其の位: sonokurai: autant <<<
其の後: sonogo: après, dès lors, depuis <<<
其の頃: sonokoro: en ce temps-là, alors <<<
其の通り: sonotoori: C'est tout à fait aussi, C'est (juste) ça, C'est rien de le dire, Y a pas d'erreur, Oui tout à fait <<<
其の時: sonotoki: alors, à ce moment <<<
其の場で: sonobate: à l'endroit, sur place, sur-le-champ <<<
其の日: sonohi: ce jour-là <<<
其の辺: sonohen: là, aux alentours, dans le coin <<<
其の外: sonohoka: en outre, en plus, par ailleurs <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 9
traduction: un adverbe exclamatif, un adverbe interrogatif, début (pho.)
sai
哉: kana: un adverbe exclamatif
哉: ya: un adverbe interrogatif, pers.
哉: chika: pers.
哉: ka: pers.

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 9
traduction: suffixe exclamatoire, suffixe interrogatif
ya
耶: ya: suffixe exclamatoire <<<
耶: ka: suffixe interrogatif <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire , livre    nb de traits: 14
traduction: orthographier, écrire, composer, relier, brocher
tei, tetsu
綴る: tsuZuru: orthographier, écrire, composer, relier, brocher <<< スペル
綴り: tsuZuri: orthographe
綴じる: tojiru: relier, brocher
綴りの誤り: tsuZurinoayamari: faute d'orthographe <<<
綴り合せ: tsuZuriawase: liasse <<<
綴り合せる: tsuZuriawaseru: mettre qc. en liasse <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: grammaire    nb de traits: 16
traduction: proverbe, diction, locution, adage
gen
諺: kotowaza
諺にも有る様に: kotowazanimoaruyouni: comme dit le proverbe
vérifier aussi: 格言


132 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant