Online Illustriertes Deutsch-Japanisches Wörterbuch: 畏怖,衣服,言分,言回し,委員,医院,言訳,維持,意地,偉人

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Wörterbuch:
Radikal  Stichwörter
=>
=>
 
Anfangsbuchstabe: A , B , C , D , E , G , H , I , J , K , M , N , O , P , R , S , T , U , W , Y , Z

Direkter Zugang: 畏怖 , 衣服 , 言分 , 言回し , 委員 , 医院 , 言訳 , 維持 , 意地 , 偉人

畏怖

Aussprache: ihu
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Religion
Übersetzung: Ehrfurcht
神への畏怖: kamihenoihu: Gottesfurcht <<<

衣服

Aussprache: ihuku
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Kleider
Übersetzung: Kleider, Kleidung
衣服の: ihukuno: Kleider-, Bekleidungs-
衣服費: ihukuhi: Bekleidungskosten <<<
衣服売場: ihukuuriba: Kleiderabteilung <<< 売場
auch zu prüfen: 衣類 , 衣料 , 着物 , アパレル

言分

Aussprache: iibun
Kanji Buchstabe: ,
andere Orthographien: 言い分
Übersetzung: was einer zu sagen hat, Behauptung, Rede, Vorwand, Entschuldigung, Einwand
言分を述べる: iibunnonoberu: zu Wort kommen <<<
言分を通す: iibunnotoosu: sein Argument [Ansicht] durchsetzen <<<
言分が有る: iibungaaru: etw. einzuwenden haben, etw. auszusetzen haben <<<
言分が無い: iibunganai: nichts einzuwenden haben, nichts auszusetzen haben <<<
言分の無い: iibunnnonai: tadellos, makellos, fehlerfrei, einwandfrei, stilgerecht, vollkommen, zufrieden stellend
言分を聞く: iibunnokiku: jn. sich aussprechen lassen <<<
auch zu prüfen: 異議 , 言訳

言回し

Aussprache: iimawashi
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Grammatik
Übersetzung: Redewendung, Redensart, Ausdrucksweise. Darstellungsweise, Diktion, Fassung, Wortlaut, Phraseologie, Floskel
言回しの上手い: iimawashinoumai: sich gut ausdrücken können <<< 上手
言回しの拙い: iimawashinomazui: sich nicht ausdrücken können <<<
拙い言回し: mazuiiimawashi: unbeholfene [plumpe] Ausdrucksweise
auch zu prüfen: 表現


委員

Aussprache: iin
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Politik
Übersetzung: Komiteemitglied, Kommissionsmitglied
委員長: iinchou: Vorsitzende (eines Komitees) <<<
委員会: iinkai: Komitee, Kommission, Ausschuss <<<
審査委員: shinsaiin: Prüfer, Schiedsrichter, Beurteiler <<< 審査
調査委員: chousaiin: Untersuchungskommissar <<< 調査
職場委員: shokubaiin: Werkstattverwalter, Arbeitsplatzverwalter <<< 職場
準備委員: junbiiin: vorbereitender Ausschuss, Vorbereitungskomitee <<< 準備
接待委員: settaiiin: Empfangskomitee <<< 接待
政府委員: seihuiin: Regierungsausschuss, Ausschussmitglied der Regierung <<< 政府
創立委員: souritsuiin: Gründungskomitee <<< 創立
人民委員: jinminniin: Volkskommissar <<< 人民
執行委員: shikkouiin: Vollzugsausschussmitglied, Mitglied des Exekutivkomitee <<< 執行
交渉委員: koushouiin: Verhandlungsausschuss, Verhandlungsausschussmitglied <<< 交渉
実行委員: jikkouiin: Exekutivekomitee <<< 実行
葬儀委員: sougiiin: Begräbniskommission <<< 葬儀
公安委員: kouanniin: Mitglied des Sicherheitsausschusses <<< 公安

医院

Aussprache: iin
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Medizin
Übersetzung: Privatklinik
医院長: iinchou: Chef einer Privatklinik <<<
外科医院: gekaiin: chirurgische Klinik <<< 外科
歯科医院: shikaiin: Zahnarztpraxis <<< 歯科
内科医院: naikaiin: Krankenhaus für innere Krankheiten, Klinik der inneren Medizin <<< 内科
auch zu prüfen: 病院

言訳

Aussprache: iiwake
Kanji Buchstabe: ,
andere Orthographien: 言い訳
Übersetzung: Ehrenverteidigung, Apologie, Rechtfertigung, Schutzrede, Entschuldigung, Abbitte
言訳に: iiwakeni: sich verteidigend, als [zur] Entschuldigung
言訳する: iiwakesuru: sich [seine Ehre] verteidigen, apologisieren, sich rechtfertigen, eine Schutzrede halten, sich entschuldigen, eine Abbitte tun (jm.)
言訳を言う: iiwakeoiu <<<
言訳を考える: iiwakeokangaeru: eine Entschuldigung zurechtreimen <<<
言訳が立たない: iiwakegatatanai: nicht zu verteidigend, unentschuldbar, Da ist keine Möglichkeit mehr sich zu verteidigen [entschuldigen] <<<
言訳の手紙: iiwakenotegami: Entschuldigungsschreiben <<< 手紙
曖昧な言訳をする: aimainaiiwakeosuru: eine vage Ausflucht [Ausreden] machen <<< 曖昧
auch zu prüfen: 弁解 , 申訳

維持

Aussprache: iji
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Technologie
Übersetzung: Bewahrung, Erhaltung, Unterhaltung, Unterstützung
維持する: ijisuru: bewahren, erhalten, unterhalten, unterstützen
維持費: ijihi: Erhaltungskosten <<<
維持者: ijisha: Bewahrer, Erhalter, Unterstützer <<<
維持会員: ijikaiin: das unterstützende Mitglied <<< 会員
現状維持: genjouiji: Aufrechterhaltung der gegenwärtigen Lage <<< 現状
価格を維持する: kakakuoijisuru: den Preis halten <<< 価格
治安維持: chianniji: Aufrechterhaltung des öffentlichen Friedens <<< 治安
auch zu prüfen: 保守

意地

Aussprache: iji
Kanji Buchstabe: ,
Übersetzung: Temperament, Charakteranlage, Gemütsart, Gesinnung, Hang, Neigung, Halsstarrigkeit, Eigensinn, Starrsinn, Starrköpfigkeit, Hartnäckigkeit, Steifnäckigkeit, Selbstgefühl [Stolz] eine Manns, Selbstbewusstsein, Wille, Willens, Willen
意地の汚い: ijinokitanai: habgierig, gefräßig <<<
意地悪: ijiwaru: Bosheit, Gehässigkeit <<<
意地悪な: ijiwaruna: boshaft, bösartig, gehässig, übelwollend, zynisch
意地の悪い: ijinowarui
意地が悪い: ijigawarui: bösartig sein, eine schlechte Idee habe
意地悪く: ijiwaruku: auf eine boshafte [bösartige] Weise, kratzbürstig, unglücklicherweise, zum Unglück
意地っ張りの: ijipparino: halsstarrig, eigensinnig, starrsinnig, hartnäckig, steifnäckig, starrköpfig <<<
意地が有る: ijigaaru: festen Wille haben <<<
意地を通す: ijiotoosu: seine Ansicht [Meinung] durchsetzen, auf seinem Willen [Kopfe] beharren [bestehen], an seiner Behauptung festhalten, Recht haben wollen, rechthaberisch sein <<<
意地を張る: ijioharu <<<
意地に成る: ijininaru <<<
意地に成って: ijininatte: aus Halsstarrigkeit, koste es was es wolle

偉人

Aussprache: ijin
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Geschichte
Übersetzung: großer Mann, Held
偉人伝: ijinden: Biographie großer Männer <<<

Die auf dieser Seite angeschlagenen Wörter sind 2100 - 2109 zwischen 7891.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
Elektronisches Wörterbuch


http://www.webdico.com/koku/kokutxtdI-6.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Die letzte Aktualisierung: 22/10/17 07:22