Online dictionnaire français-japonais: 文,介,斤,王,凶,円,分,互,今,太

Ceci est a dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des caractères chinois utilisés dans les mots japonais. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre smartphone tel que Apple iPhone ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher japonais
dictionnaire:
radical  mots-clefs
=>
=>
 
Page commençant à partir du nombre de traits: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Accès direct: , , , , , , , , ,

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: grammaire
nb de traits: 4
traduction: livre, texte, culture
bun, mon
mon: pointure de chaussures (jp.)
文: aya: motif, design <<< デザイン
文: moji: alphabet, caractères <<< 文字
文: humi: texte, courrier (jp.)
Mots kanji: 原文 , 作文 , 呪文 , 縄文 , 序文 , 成文 , 全文 , 注文 , 天文 , 文化 , 文学 , 文型 , 文書 , 文章 , 文体 , 文鳥 , 文筆 , 文房具 , 文法 , 文明 , 文字 , 文句 , 論文 , 和文
Expressions: 暗号文 , 感想文 , 文学士 , 文学部 , 紀行文 , 記事文 , 疑問文 , 現代文 , 肯定文 , 商業文 , 省略文 , 判決文 , 否定文 , 複合文 , 副詞文

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: administration
nb de traits: 4
traduction: aider, servir d'intermédiaire
kai
kai: coquille (jp.)
介る: hasamaru: insérer
介ける: tasukeru: aider
介: nakoudo: intermédiaire <<< 仲人
介: hitori: un, seul <<< 一人
介う: yorou: être armuré
介: suke: ancien titre officiel (jp.)
Mots kanji: 御節介 , 介護 , 介抱 , 魚介 , 紹介 , 仲介 , 媒介 , 厄介
Expressions: 意に介する

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: outil , unité
nb de traits: 4
traduction: hache, hachette, cognée
kin
斤: ono: hache, hachette
斤: masakari: cognée
斤: kin: unité de poids (ca. 600g, jp.)

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: histoire
nb de traits: 4
traduction: roi, seigneur
ou: membre de la famille impériale (jp.)
王: kimi: seigneur
王の: ouno: royal <<< ロイヤル
王を立てる: ouotateru: introniser un roi <<<
王を廃する: ouohaisuru: détrôner un roi <<<
Mots kanji: 王冠 , 王家 , 王国 , 王座 , 王室 , 王子 , 王女 , 王朝 , 王手 , 王党 , 王妃 , 海王星 , 国王 , 親王 , 女王 , 大王 , 天王星 , 法王 , 魔王 , 冥王星
Expressions: 撃墜王 , 鉱山王 , 打撃王 , 遊戯王 , アーサー王 , イタリア王 , スペイン王 , ソロモン王 , フランス王 , プロイセン王 , ヘンリー王 , ポーランド王 , リア王


catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: fantaisie
nb de traits: 4
traduction: maléfice, mauvais sort, mauvais, pervers, malfaisant
kyou
凶い: warui: mauvais, méchant, pervers, malfaisant
凶い: wazawai: maléfice
凶: kikin: famine, disette
Mots kanji: 凶器 , 凶暴
vérifier aussi:

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: unité , mathématique
nb de traits: 4
traduction: rond, cercle, anneau
en
円: maru
円い: marui: rond, circulaire
円か: madoka: rondeur (anc.)
円: en: yen (unité de monnaie japonaise), voisinage (jp.)
円を描く: ennoegaku: décrire [dessiner] un cercle <<<
円を成す: ennonasu: former un cercle <<<
円で払う: endeharau: payer en yens <<<
Mots kanji: 円形 , 円周 , 円熟 , 円卓 , 円高 , 円盤 , 円満 , 円安 , 楕円 , 半円
Expressions: 四分円 , 接触円
vérifier aussi: リング

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: éducation , temps
nb de traits: 4
traduction: séparer, partager, diviser, répartir, distribuer, minute (ext.), comprendre, entendre
hun, bun, bu
分ける: wakeru: séparer, partager, diviser, répartir, distribuer
分かれる: wakareru: se séparer
分かつ: wakatsu: partager, répartir, distribuer
分かる: wakaru: comprendre, entendre, voir, savoir, connaître
分かり: wakari: compréhension
分かりません: wakarimasen: je ne comprends pas
分かりますか: wakarimasuka: Comprenez-vous?
分かりました: wakarimashita: j'ai compris
分かった: wakatta: J'ai compris, J'y suis, Je vois, Entendu, D'accord
分かりの良い: wakarinoii: intelligent, raisonnable <<<
分かりの悪い: wakarinowarui: lent d'esprit, stupide, idiot, bête, abruti <<<
分かり切った: wakarikitta: évident, manifeste, flagrant <<<
分かり易い: wakariyasui: facile à comprendre, compréhensible, intelligible, clair, accessible <<<
分かり難い: wakarinikui: difficile à comprendre, incompréhensible <<<
Mots kanji: 言分 , 色分 , 大分 , 親分 , 気分 , 区分 , 子分 , 三分 , 四分 , 秋分 , 春分 , 処分 , 仕分 , 自分 , 十分 , 随分 , 成分 , 節分 , 線分 , 多分 , 糖分 , 当分 , 半分 , 分別 , 部分 , 分解 , 分割 , 分岐 , 分子 , 分身 , 分譲 , 分水嶺 , 分数 , 分析 , 分隊 , 分泌 , 分布 , 分娩 , 分野 , 分与 , 分離 , 分量 , 分類 , 分裂 , 身分 , 申分 , 夜分 , 養分 , 余分
Expressions: 二つに分ける , 見分ける , 直ぐ分る , 物が分かる , 袂を分かつ , 染め分ける , 訳の分らない , 髪を分ける , 一回分 , 皆目分からない , 形見分けをする , 兄弟分 , 項目に分ける , 三十分 , 三十分の , 脂肪分 , 真意が分からない , 十五分 , 十二分 , 半分に分ける , 二股に分かれる , 二人で分ける , 部門に分ける , カテゴリーに分ける

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: position
nb de traits: 4
traduction: mutuel, réciproque
go, ko
互い: tagai
互いの: tagaino: mutuel, réciproque
互いに: tagaini: l'un l'autre, mutuellement, réciproquement
互い違いに: tagaichigaini: tour à tour, réciproquement <<<
Mots kanji: 交互 , 相互

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: temps
nb de traits: 4
traduction: maintenant, actuel, en cours, immédiat, tout de suite, présent
kon, kin
今: ima
今や: imaya: maintenant, à présent
今や遅しと: imayaososhito: impatiemment <<<
今の: imano: présent (a.), actuel, d'aujourd'hui
今の所: imanotokoro: pour le moment <<<
今に: imani: bientôt, sans tarder, tôt ou tard
今にも: imanimo: à tout moment, d'un moment à l'autre.
今直ぐ: imasugu: tout de suite, immédiatement, dans un instant [moment] <<<
今まで: imamade: jusqu'à présent, jusqu'ici
今から: imakara: d'un moment à l'autre, dès maintenant, dès à présent, désormais, à partir de maintenant, dorénavant
今でも: imademo: même à présent, encore toujours, maintenant encore
今なお: imanao
Mots kanji: 今更 , 今朝 , 今年 , 今宵 , 今回 , 今後 , 今週 , 今度 , 今日 , 今晩 , 今夜 , 昨今 , 只今
Expressions: 今一応 , 今何時ですか

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
nb de traits: 4
traduction: gros, très
ta, tai
太い: hutoi: gros, audacieux (jp.), culotté
太い声: hutoikoe: voix profonde [grave] <<<
太る: hutoru: grossir
太だ: hanahada: extrêmement, très
Mots kanji: 皇太子 , 太極 , 太鼓 , 太平洋 , 太陽 , 太刀 , 太郎 , 太股 , 丸太
Expressions: 肝の太い , 脂肪太り , 脂肪太りの , 神経が太い , 太い眉毛
antonymes:

Les mots affichés sur cette page sont 101 - 110 parmi 2743.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.webdico.com/kan/kantxtf4-6.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 22/10/17 08:03